Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Лишился, но ее вернут

Тебе моя любовь и нежность.

Узнай меня и дай мне снова

Себя почувствовать отцом.

Такон

Сеньор, ведь это твой отец.

Ну, вспомнил?

(Дергает его за плащ.)

Дон Фернандо(в сторону)

Это все проделки

Такона. Дьявольская хитрость!

Придется сделать шаг навстречу.

(Дону Педро.)

Я своего отца не знаю,

И помнить вас я не могу.

Дон Педро

А не довольно ль, что я сам

Признал отцовство?

Дон Фернандо

Нет, конечно.

Раз я не знаю, кто отец мой,

Хочу я знать, по крайней мере,

Кто сыном объявил меня.

Дон Педро

Кому ж другому это делать,

Когда не твоему отцу?

Дон Фернандо

Но как же это может быть,

Когда я вижу вас впервые?

Дон Педро

Ты просто память потерял

За время тягостной болезни.

Такон

Ну, ясно, память потерял!

(В сторону.)

Сдается мне, тут лет на десять

Обзаведемся мы отцом,

А если подлинный наследник

Не явится, то и наследством.

Дон Фернандо

Но как мне в этом убедиться?

Дон Педро

Так ты мне все-таки не веришь?

Такон

Вот худшая из бед: не верит!

Да на один ведь «Символ веры»

Ему понадобился месяц,

Покуда он в него поверил.

Дон Педро

Мой сын! Мой Лопе! Я — дон Педро

Лухан… И ты хозяин полный

И в отчем доме… и в поместьях…

Все, что имею я, — твое.

Дон Фернандо

Я был бы счастлив вам поверить,

Но я не помню, видит бог!

Дон Педро

Твое лицо мне все сказало.

Так в память врезалось оно,

Что как сейчас его я вижу.

Дон Фернандо

Ну что ж, целую ваши ноги.

Дон Педро

Нет, дай тебя расцеловать

От всей души. Вот так. Идем.

Дон Дьего

А друга вашего, Диего

Осорио, не узнаете?

Дон Фернандо

Мне все это как сон.

Дон Педро

Все это —

Одно последствие болезни.

Такон

Одно последствие. Конечно!

Дон Педро

Ну, а теперь, мой сын, — домой,

Скорей разделим нашу радость

С твоей сестрой.

Дон Фернандо

Так у меня

Есть и сестра?

Дон Дьего

Нет, не сестра,

А просто ангел. Неужели

Вы и ее забыли?

Такон

Это

Мне нравится. Великолепно!

Как может помнить он ее,

Когда он сам себя не помнит?

Дон Дьего

Да, редкий случай.

Такон

Страшно редкий.

Дон Педро

Идем. И знай, что дон Диего

Стал женихом твоей сестры.

Дон Фернандо

Считаю счастием и честью.

Дон Педро

Так, сын мой, так! Идем, идем!

От счастья я как сумасшедший.

Дон Педро и дон Дьего уходят.

Такон

Идем, сеньор. Ну, что ты скажешь?

Дон Фернандо

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий