Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Приложение

I. Хайям?..

Это почти Хайям

1189

Завесы роковой никто достичь не смог,

Предначертаний смысл никто постичь не смог.

По тропкам логики все колесим привычно,

Догадки с истиной никто сличить не смог.

1190

На что он старику, рассыпавшийся храм?

Любое по сердцу, что рок готовит нам.

Но кто честит меня пьянчугой харабатным —

Знавал ли харабат? Неужто был он там?

1191

Хмельным багрянцем роз окрасилась весна.

Под переливы флейт испей и ты вина.

Я жизнью упоен, я сердце услаждаю.

Не пьешь?! Чем угощу?.. Грызешь ты камни? — на.

1192

Хоть зельем Бытия шатер наш разорен,

Тем более вина чураться не резон.

Дивлюсь, кто продает хмельную влагу: благо

Превыше, чем вино, купить задумал он?!

Сомнительно, что это Хайям

1193

О Дух души моей и благо Бытия!

Воздать Тебе хвалу бессильна речь моя.

Ты — зрение мое, я прозреваю это,

Ты — знание мое, и это знаю я.

1194

Он — всех великих дел начало и венец,

И форм изменчивых, и смыслов образец.

Так, например, Адам остаться мог бы глиной —

В мир Сердца и Души привел его Творец.

1195

Со дня, как возвели для нас лазурный кров,

И завершили свод созвездьем Близнецов,

И Изначальный День свечой лучистой вспыхнул, —

Снопом лучей с Тобой связала нас Любовь.

1196

О сердце! Не спеши стенать, что одиноко

И что твоя Зухра скрывается далеко.

Сперва в разлуке скорбь ночную одолей:

Что скажешь ты Любви, не выучив урока?

1197

Мне дервиши — друзья, но я пред ними слаб,

Душа возвыситься до них и не смогла б.

Наглец! Ты дервиша почел за попрошайку!

Но перед дервишем султан — и тот лишь раб!

1198

Морщины скорбные скорей сотри со лба:

К селенью не ведет угрюмая тропа.

Как жить тебе и мне, решать не нам с тобою.

Смирись-ка лучше с тем, что нам дает судьба.

1199

Ключарь, державший ключ державных чар, — Али.

Чарующих садов души ключарь — Али.

Пресветлый государь, духовный царь — Али.

Душа рассветная, для душ фонарь — Али.

1200

Я в мире предпочел два хлебца да подвал,

Отвергнув мишуру, оковы я порвал.

За нищенство души какую цену дал!..

И в этом нищенстве — каким богатым стал!

1201

Дервиш. По имени его не знает свет.

Былым желаниям не глянет он вослед.

В пожаре нищенства горит он дни и ночи,

Но алчностью себя не допекает, нет!

1202

Кто понимает Глас божественный, тому

Все эти мелочи земные ни к чему.

Вот я, на взгляд толпы, всего лишь попрошайка:

Ведь кланяются все — одежке, не уму!

1203

Безгрешен набожный: ведь как стращаешь Ты!

А мы кругом в грехах: ведь их прощаешь Ты.

«Страданьем» он Тебя назвал, я — «Состраданьем».

Какое из имен предпочитаешь Ты?

1204

О, не скрывающий прозренья всех грехов,

Хоть каждый прячется в обманчивый покров.

Вот я — по всей земле из худших наихудший,

Но Ты и к худшему нисколько не суров.

1205

Терпи смиренно боль, и облегченье будет;

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий