Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Коль над собою власть устрожишь — ты мужчина.

Уж это ль мужество — упавшего пинать!

Коль встать упавшему поможешь — ты мужчина.

1274

Не знаниям почет, не в этом человек,

А вникни, как блюдет заветы человек.

Коль нарушать начнет обеты человек, —

Пусть важным предстает. Но это — человек?

1275

Средь добрых — силой злой остерегайся стать,

Затеявшим разбой остерегайся стать,

Подкупленным жратвой остерегайся стать,

Кичащимся собой остерегайся стать.

1276

Я в Тусе ночью был. Развалины мертвы.

Лишь где гулял павлин, мелькнула тень совы.

«Какую тайну вы, развалины, храните?»

И донеслось в ответ: «… у-вы… у-вы… у-вы!..»

1277

О благостях Судьбы блажные голосят.

Не слушай. Взяв вино, уйди с подругой в сад.

Сегодня выпавший из мамкиной утробы —

Увидишь, завтра уж полезет в бабий зад.

1278

Не знаю, с солнцем лик сравнить или с луной?

Не знаю, сахар уст — песок иль кусковой?

Стройнее — кипарис иль этот стан прелестный?

Не знаю, гурия — наш мальчик? Иль — земной?

1279

Не лик твой — белизна жасминов майских въявь,

Не локон — аромат краев китайских въявь,

Не зубы — жемчуга в рубинах райских въявь!..

Вон у дверей — не я ль? — кто ищет ласки въявь.

1280

«Как вспомню, — говорят, — луга весной… Восторг!

А тучи!.. А в саду звенят струной — восторг!

Над розой соловей, а там другой — восторг!»

Глупцы! С подругой бы, тогда такой восторг!

1281

На скатерти Судьбы где сахар, там и соль:

Любовь без слез-разлук сладка уже не столь.

Хоть, правда, никогда день не бывает в радость,

Зато наверняка любая полночь — боль.

1282

Во имя щедрых роз — подай-ка мне дирхем!

Мне вешнее вино желанно, как и всем.

Эй ты, напыщенный: учен, ума палата —

Никчемный ты, ходжа, коль ты не щедр совсем.

1283

Рок научил тебя разбою — ну и как?

Плач обездоленных тобою — ну и как?..

Не поразить тебя предсмертным стоном жертвы;

Живи — но с проклятой судьбою. Ну и как?

1284

Кузнец-мальчишка был неопытен и мал,

Взамен подковы дас к копыту примерял.

Не он ли лунный серп, похожий на копыто,

Подковы не найдя, тарелкой подковал!

1285

Неужто грозных бурь боится океан?

Ты — человек. Ищи людей средь обезьян.

Добро плодиться злом, а зло добром — не может.

В поступки их вникай: где правда, где обман.

1286

Как шашки по доске, так по чужбинам мы;

То парами, то врозь, пока не сгинем мы;

Трещим под колесом — под небом синим мы;

Тщету путей земных вот-вот покинем мы.

1287

Вслед юности гляжу — лихому табуну,

Который мне вдыхать оставил пыль одну.

Мой стан, прямей стрелы, теперь как лук согнулся,

За посох я держусь — как тетиву тяну!

1288

Жаркое день за днем вкушающий — уйдет,

С изысканным вином вкушающий — уйдет.

Дервиш, из чашечки для скудных подаяний

Болтушку перед сном вкушающий, — уйдет.

1289

Кому там барабан охотничий рокочет?

То сокола с небес вернуть охотник хочет.

Зачем стремятся ввысь распахнутые очи? —

Сужденную судьбу узреть из здешней ночи.

1290

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий