Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не ведает никто, чему в грядущем быть,

И надо — пировать, блаженствовать, любить.

677

Опасно стать рабом высокомудрых дум,

«Прозреньями» терзать неискушенный ум.

Лишь в вызревшем вине мы сами дозреваем.

Незрелый виноград — какой из вас изюм?

678

Рубином звать вино, так флягу — рудником.

Вино — душа, кувшин — ее телесный дом.

Хрустальный кубок мой, играющий вином,

Так на слезу похож!.. И — капля крови в нем.

679

Там туча омывать тюльпаны принялась,

Тут чаша (наливай!) хмельного заждалась.

Весеннюю траву беспечно мни сейчас,

Пока из нас с тобой она не поднялась.

680

На улочке богинь как мы хмельны сегодня,

Поклонники вина, как влюблены сегодня!

Избавясь от оков земного бытия,

В божественный чертог вознесены сегодня!

681

Подругу обними уверенной рукой.

Презрев добро и зло, создай себе покой.

Оглох от страсти ты, с трудом доходит мудрость?

Так в ухо мой совет вколи себе серьгой.

682

Дороже старое вино, чем новый трон,

Оно желаннее, чем дань со всех сторон,

И этот глиняный венец — обломок хума —

Стократ прекраснее властительных корон.

683

Короне-черепку завидовал бы Джам!

Глоток вина вкусней, чем яства Мариам!

С похмелья смутный вздох прекрасней ваших гимнов,

Святой Абу-Саид и праведный Адхам!

684

Живи с улыбкою, о горестях забудь

И с доброю душой пройди недобрый путь.

Вселенная всему небытие готовит…

Не жди небытия, до жизни жадным будь.

685

Встречаемся с весной, прощаемся с зимой…

Год выпал, будто лист из книги мировой.

Пей хмель, а не печаль, мудрец недаром молвил:

«Мой отравитель — мир, вино — целитель мой».

686

Будь рад, что не спешит стрелу нацелить Рок,

И даже шестьдесят — почти возможный срок,

И что Добро и Зло тебе, как прежде, странны,

И замыслы Судьбы все так же невдомек.

687

Судьба еще беды заставит нас хлебнуть…

Не лучше ли, мой друг, вина сейчас хлебнуть?

Не жди, что небосвод вращенье остановит,

Чтоб ты успел воды в последний час хлебнуть.

688

О роза! Ты лицу прелестному сродни.

О хмель! Ты яхонту чудесному сродни.

А ты, Судьба, со мной воюющая вечно,

Ты просто чужаку бесчестному сродни.

689

Благоуханных роз настала вновь пора.

Теперь и нам с тобой достать вино пора.

Чертоги, и чертей, и гурий, и геенну,

И болтовню про них забыть давно пора.

690

И вновь пыланье роз, ручей и поля край…

С одной-двумя-тремя игривыми играй!

Кто пьет вино с утра — потерян для мечети,

Зато не забредет в кумирню невзначай.

691

Приснился мне мудрец и так сказал: «Ты что ж,

Каких-то радостей от сновидений ждешь?

Считай, что ночь не сну, а смерти отдаешь.

Успей вина испить! Успеется, заснешь».

692

Святой одеждой мы кувшин вина прикрыли;

Для омовенья нам — щепоть трущобной пыли.

Ах, если б в кабаках мы заново нашли

Года, что в медресе когда-то распылили!

693

Пока со мной ручьи и розы заодно,

Мне с дивноликою блаженство суждено.

И сколько жил, живу и сколько проживу я,

Всегда я пил, и пью, и буду пить вино.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий