Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вином рубиновым, желая нас утешить,

Да чангом яшмовым чудесным успокой.

848

Стряхни скорей, стряхни остатки сна, саки,

Плесни скорей, плесни вина-пьяна, саки!

Пока из чаш-голов не сделали кувшина,

По чашам расцеди кувшин вина, саки!

849

Саки! Как телу хлеб, душе — рубин хмельной.

Рассветным солнцем ты встаешь передо мной.

Припасть к твоим стопам и умереть со вздохом

Милей тысячекрат, чем вечно жить, как Ной.

850

Саки! Пока скорблю, у счастья не в чести я.

Блаженства вне вина не смог нигде найти я.

Налей! Глоток с утра — тот миг, тот взлет души,

Какой из всех людей познал один Мессия.

851

Саки! Хороших вин и поутру не прячь,

Лежащим во хмелю целебный хмель назначь.

Я, развалившись, пью среди развалин Смерти.

О развалившейся вселенной посудачь!

852

Саки! Я как свеча, уставшая пылать,

Живым огнем вина зажги ее опять.

Ах! Чистое вино, рубиновое чудо:

Устами припадешь — и уст не оторвать.

853

Вставай, притопни-ка! Мы будем хлопать в лад.

Нарциссы свалит хмель, пока на нас глядят!

Что двадцать?! Хорошо, когда плясун в ударе.

А как ударим мы, коль будет шестьдесят!

854

Луна своим лучом пронзила мрак ночной.

Прелестней (пей вино!) найдешь ли миг иной?

Повеселясь, другим уступим любоваться

Над прахом без конца кружащейся луной.

855

Влюбленный и про пост забудет. Будь что будет!

Толпа хмельную страсть осудит… Будь что будет!

Вам, жертвы трезвости, не мило ничего,

А пьяным любо все, что будет: будь что будет!

856

Хайям! Ты вновь хмелен, ты пьешь — как хорошо!

А к луноликой вдруг прильнешь — как хорошо!

Вселенная всему небытие готовит.

Представь: Небытие… Живешь?! Как хорошо!

«Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?..»

857

Прошлась ты по душе, как благодать. Ты кто?

И, сам не свой, прошу: пройди опять! Ты кто?

Ах, ради бога… Нет, скорее, ради сердца,

Присядь со мной, а я начну гадать: ты кто?

858

О, Божьего письма начало! Это — ты.

О, высшей красоты зерцало! Это — ты.

Нет в мире ничего, что не было б тобою.

Ищи в себе, коль что пропало: это — ты.

859

Здесь некий муж твоей красою окрылен:

В переселенье душ и прежде верил он,

Теперь — уверился: «Вновь посрамлен Юпитер!

Юсуф Египетский на землю возвращен!»

860

Учуяв в ветерке твоих духов струю,

Рванулось сердце вслед… Растерянно стою,

Совсем забытый им: в себя впитало сердце

Не только ветерок — и ветреность твою.

861

Услада сердца! Чьи волшебные персты

Ваяли дивный лик небесной красоты?

Красавицы к пирам подкрашивают лица,

Своим лицом и так пиры украсишь ты!

862

Найду твои уста — и рядом обнаружу

Ту чудо-родинку, что так смутила душу.

Неужто до того окружность уст мала,

Что центр окружности был вытеснен наружу?!

863

Пушок над розой уст — чем не письмо! Оно

Печатью родинки-фиалки скреплено.

А на луне узор — кому и чье посланье?

В кого-то, видимо, и солнце влюблено!

864

Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий