Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

И попадал впросак, толкуя тайны неба.

Потешили зевак. А там и дух иссяк.

1002

Ушли!.. И век вослед клянет нас, возмущен:

Мол, хоть бы перл из ста был нами досверлен!

Увы! Не только сто — сто тысяч откровений

Вдолбили бы глупцу, когда бы слышал он.

1003

Каких мыслителей века смели, саки!

Все спят во прахе грез, вон в той пыли, саки.

А все их мудрости, — испей вина и слушай, —

Вчерашним ветерком шумят вдали, саки.

1004

Поройся в памяти: еще хранит меня?..

Никто от слез, как ты, не оградит меня.

Саки! Уж коль и ты не снимешь боль, то кто же

В стране, куда уйду, развеселит меня?

1005

Был кислым виноград, стал сладким. Но поди ж,

Чем горечь винную разумно объяснишь?

Коль дерево в лесу срубили сделать лютню,

К чему про флейту речь — про плачущий камыш?

1006

О сердце! Истина, и та — словечко, звук;

Тем более нужда не стоит наших мук.

Коль тело мучит рок, вином залей недуг:

Разбитое судьбой не воскресишь, мой друг.

1007

Я к розам и к вину без устали спешил,

Запущенностью дел я всех вокруг смешил.

Мне надо было бы искать иные цели…

До них я не дошел. Верней, не заслужил.

1008

Безволье пред Творцом пресечь бы — ну никак;

Из ханжества народ извлечь бы — ну никак.

Уж и хитрили мы, и к разуму взывали:

Осиливая рок, налечь бы!.. Ну никак!

1009

Ученьем этим мир поправил бы дела,

Вседневным праздником тогда бы жизнь была,

И каждый человек своей достиг бы цели

И заявил бы: «Нет!» — безумной власти зла.

1010

Я сердцем изнемог. Скорей вина сюда:

Проворно, будто ртуть, из рук бегут года.

Встань! «Счастье наяву» нам снится, как всегда,

А «пламя юности», пойми, мой друг, — вода.

1011

Уж раз меня сюда буквально за грудки

Да и погонят прочь желанью вопреки,

Встань, опояшься и проворным будь, саки:

Начну смывать вином пласты земной тоски.

1012

Доколе маяться в притоне воровском,

Где так бессмысленно плетутся день за днем?

Неси вина! Скорей! — Пока остаток жизни

Никто не умыкнул, прельстившись кошельком.

1013

Саки! Вокруг меня, в груди ли — пустота?

В лесу, где прежде львы бродили, — пустота.

Ты что ни ночь бутыль обмахивал от пены.

Мы наконец пришли!.. В бутыли — пустота.

1014

Я много по горам да по степям кружил;

Не ублажил судьбу, достатка не нажил.

Я вдоволь бедовал и лишь одним доволен:

Жил худо, бедно жил, но — худо-бедно — жил!

1015

Я много по горам да по степям кружил,

Я из конца в конец по всей земле спешил —

И никогда никто навстречу не попался.

(Обратно нет пути, коль путь не завершил.)

1016

Саки! Истлею здесь скорей, чем под землей.

Легко покойникам: доступен им покой.

А я кровавых слез чуть отстираю пятна,

Слезами новыми подол запятнан мой.

1017

Народы, что нашли, сойдя в приют смиренный,

Забвение невзгод и нищеты презренной,

Со Смертью шепчутся: «Как жалко, жалко всех,

Кому в грядущее брести по жизни бренной!»

1018

Саки! Один бы вздох над кубком Бытия,

Один счастливый вздох, и успокоюсь я.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий