Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мгновенье радости дороже всех соблазнов:

Надежда никогда не сбудется ничья.

1019

Пусть я разоблачен, толпа кругом права,

Не думай, что меня расстроила молва.

Забудутся дела, забудутся слова,

Едва моя во прах склонится голова.

1020

Оковы рабские не снял я до сих пор.

Ни мига радости не знал я до сих пор.

Уроки мне судьба втолковывала долго,

Но только мастером не стал я до сих пор.

1021

Душе среди наук опоры все же нет:

Ученые кругом — людей, похоже, нет.

Наполни кубок мой, чтоб я немного ожил:

Пути отсюда мне сегодня тоже нет.

1022

Друзей сомнительных, я болтунов дичусь,

Со стоном собственным беседовать учусь.

Сегодня, чувствую, в последний раз рыдаю:

Навек отплáчусь ли — иль веком отплачу́сь.

1023

Как, небо, ни кружись, все горше тьма во мне;

Оковы можешь снять: моя тюрьма во мне.

На недостойного глупца взглянуть не хочешь?

Достоин взгляда я, раз нет ума во мне.

1024

Я знаю, небосвод, мой добрый опекун:

Смерть — камень, жизнь — стекло, а ты — палач и лгун.

До мерки «семьдесят» наполнится мой кубок,

Ты выхватишь его и ахнешь об валун.

1025

Из кабака Судьбы, где одуревший люд

Решил мне учинить позорный самосуд,

Сбегу наружу я — внезапно, прежде смерти!..

Неужто хватятся и догонять начнут?

1026

По жизни уж едва бредет душа моя,

Хоть самый ровный путь старался выбрать я.

Хотел бы загодя узнать кошмары ада?

Ад — это подлецы, пролезшие в друзья.

1027

Вновь зеркало небес подстроило мне тут

Судьбой науськанных подонков самосуд!

Лицо — пыланьем слез наполненная чаша,

А сердце — кровью лет наполненный сосуд.

1028

О, если б дотемна ночлег найти тебе,

А лучше б увидать конец пути тебе…

О, если б из земли, как трáвы, отоспавшись,

Сто тысяч лет спустя опять взойти тебе!..

1029

Однажды прежние места искать начнешь,

Надеждой прежнею себя ласкать начнешь

На встречу с юностью, с минувшими друзьями.

«Найдем! Ведь ждут они!» — ты сердцу лгать начнешь.

1030

Здесь насадивших сад — их никого уж нет;

Здесь возводивших дом — ни одного уж нет…

«А где же их сосед, когда-то мне знакомый?» —

«Жить долго приказал: ведь и его уж нет».

1031

Хоть раз мои труды губить не стало б небо,

Свое сочувствие хоть раз явило мне бы!..

Лишь только в забытьи счастливый вздох издам,

Как распахнется дверь — всем бедам на потребу!

1032

Пришедший в этот мир, в сомнительный притон,

Успей хоть захмелеть, пока не разорен,

Пылание невзгод залить вином: на гостя

Землей обрушится, задушит ветром он.

1033

Не мучай сердце, брось, не то тебе в укор

Шепнет оно в тоске: «Господь! До коих пор?..»

Богатство и красу не полагай защитой:

Одно утащит вор, другую — злая хворь.

1034

Хоть сладостна, хоть зла, а жизнь уйти должна.

То Нишапур, то Балх, вот чаша и полна.

Так пей! И после нас чередоваться будут

То оскудевший серп, то полная луна.

1035

Откупори бутыль и алой чистоты

Плесни, а то вокруг так мало чистоты.

Пожалуюсь вину: устал я убеждаться,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий