Knigionline.co » Юмор » Чистый nonsense (сборник)

Чистый nonsense (сборник) - Эдвард Лир (1992, 2001)

Чистый nonsense (сборник)
  • Год:
    1992, 2001
  • Название:
    Чистый nonsense (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    Борис Архипцев
  • Страниц:
    33
  • ISBN:
    978-5-00098-052-1
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Настоящее издание – появление поразительное, в том числе и уникальное, во множестве своих качеств. Абсолютное коллекция сочинений. Создатель – Эдвард Лир (1812–1888), известный британский поэт и дизайнер XIX века. Основатель поэзии нонсенса. Основатель литературного лимерика. Толмач – Борис Архипцев, осуществивший геройский поступок, отдав работе над книжкой, без мелкого, четверть века. Важная доля слов переведена на русский язык в первый раз. Всё, переведённое по новой, выводит российские интерпретации Э. Лира на свежий, до этого недосягаемый степень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все иные российские материалы в книжке – вступление, комменты и т. д.) различает исключительный сплав точности, справедливости создателю, его плану и воле, с удивительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книжка двуязычна: переводы сопровождаются авторскими словами на языке оригинала и личными картинками Эдварда Лира.

Чистый nonsense (сборник) - Эдвард Лир читать онлайн бесплатно полную версию книги

They whistled and warbled a moony song

To the echoing sound of a coppery gong,

In the shade of the mountains brown.

‘O Timballo! How happy we are,

When we live in a Sieve and a crockery-jar,

And all night long in the moonlight pale,

We sail away with a pea-green sail,

In the shade of the mountains brown!’

Far and few, far and few,

Are the lands where the Jumblies live;

Their heads are green, and their hands are blue,

And they went to sea in a Sieve.

V

They sailed to the Western Sea, they did,

To a land all covered with trees,

And they bought an Owl, and a useful Cart,

And a pound of Rice, and a Cranberry Tart,

And a hive of silvery Bees.

And they bought a Pig, and some green Jack-daws,

And a lovely Monkey with lollipop paws,

And forty bottles of Ring-Bo-Ree,

And no end of Stilton Cheese.

Far and few, far and few,

Are the lands where the Jumblies live;

Their heads are green, and their hands are blue,

And they went to sea in a Sieve.

VI

And in twenty years they all came back,

In twenty years or more,

And everyone said, ‘How tall they've grown!

For they've been to the Lakes, and the Torrible Zone,

And the hills of the Chankly Bore.’

And they drank their health, and gave them a feast

Of dumplings made of beautiful yeast;

And everyone said, ‘If we only live,

We too will go to sea in a Sieve, —

To the hills of the Chankly Bore!’

Far and few, far and few,

Are the lands where the Jumblies live;

Their heads are green, and their hands are blue,

And they went to sea in a Sieve.

Джамбли

I

Поплыли они в Решете, о да,

В Решете по морским волнам;

И сколь бы друзья ни судили их,

Кинжалящий зимний ветер не стих —

В Решете по морским волнам!

Когда Решето закружила вода,

Вослед им неслось: «Пропадёте! Куда!»

«Кораблик мал, – моряки в ответ, —

Только нам плевать, нам и горя нет! —

В Решете по морским волнам!»

Есть земля, искони

Джамбли – жители той земли;

Зелены головами, руками сини,

В Решете в синеморе ушли.

II

Уплыли они в Решете, о да,

В Решете быстро плыли они,

И привязанный к трубке табачной платок

Трепетал на ветру, как зелёный листок,

Был он парусу вроде родни.

И каждый, кто их встречал, замечал:

«Не ждёт ли вдали печальный причал?

Небеса темны, и протяжен путь,

И может с лихвою лиха хлебнуть,

Кто плывёт в Решете, как они!»

Есть земля, искони

Джамбли – жители той земли;

Зелены головами, руками сини,

В Решете в синеморе ушли.

III

Проникла вскоре вода, о да,

Проникла туда вода;

Обернув розоватой бумажкой ступни,

Из воды снова вышли сухими они —

Так выходит у них всегда.

И, встречая в кувшине рассветный час,

Говорили: «Да кто же мудрее нас!

Небеса темны, и протяжен путь,

Но в безрассудстве себя упрекнуть

Не могли мы, плывя, никогда!»

Есть земля, искони

Джамбли – жители той земли;

Зелены головами, руками сини,

В Решете в синеморе ушли.

IV

И вот уже сутки они в пути,

И солнца померкли взоры;

И свищут они и поют в унисон

Меланхольную песню под гонговый стон,

И бурые высятся горы.

«О Тимбалло! Счастья достигли вершин!

Мы путь в Решете и кувшине вершим,

И льётся с небес бледно-лунный поток,

И реет на мачте зелёный платок,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий