Knigionline.co » Любовные романы » Любовь и прочие неприятности

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)

Любовь и прочие неприятности
  • Год:
    2015
  • Название:
    Любовь и прочие неприятности
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    М. О. Новикова
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    146
  • ISBN:
    978-5-17-094815-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сисси Роджерс готова на все, дабы выручить собственную возлюбленную малую библиотеку от закрытия, – в том числе и побороться за пост мэра южного города Кетл-Ноб с деятельным мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, нахалом и невежей.
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я уже говорила, что мы хотим подготовить интересное развлекательное телешоу о двух молодых людях, которые живут под одной крышей и борются за пост мэра в своем маленьком городишке.

– Тогда почему вы не снимаете, как мы пьем по утрам кофе и завтракаем? Почему не возьмете интервью у Наны?

Репортер удивленно вскинула красивые светлые брови.

– Мы решили, что снимать в пределах частной собственности некорректно: вполне достаточно просто показать дом снаружи, а история про дерево, которое упало на крышу, нам и так хорошо известна.

– И кто же вас обо всем проинформировал?

– Да кое-кто из местных… к примеру, мэр Джанель Монтгомери.

Бун ощутил приступ тошноты.

– Еще хозяйка городского кафе Старла – очень эмоциональная дама. – Энн улыбнулась. – Да и так, просто прохожие…

– Понятно.

– Вам это, судя по всему, не нравится?

– Да нет, я просто задумался о бизнесе, который планирую запустить в своем городе. – Бун поймал взгляды парней, входящих в бар. – Это обеспечит множество рабочих мест. Вы записывайте все, что пожелаете, пока гостите здесь, а я буду просто заниматься своим делом. Обожаю работать, когда никто не мешает: все получается куда быстрее и эффективнее.

– Ого!

Теперь вместо осторожности – если это можно так назвать; вероятно, она просто думала, что мужчин из маленьких городов просто не следует воспринимать серьезно – Бун увидел в глазах Энн симпатию.

– Вы не бросаете слов на ветер, мистер мэр. Или все-таки бросаете?

– На все случаи жизни у меня есть свои маски. – Бун помолчал и продолжил: – Для меня это не крысиные бега, Энн. Здесь все свои. Это мой город.

И он ушел. Пусть считает его неотесанным мужланом.

– Мэр Бреддок! – резко окликнула его Энн.

Возле полуоткрытой двери, из-за которой лился тусклый свет, Бун остановился и лениво обернулся в полной уверенности, что она идет за ним.

– Да?

– Не забудьте навестить гримера. – Опять само очарование, амбициозная и, без сомнения, привыкшая получать желаемое. – Он уже в баре.

– Разумеется.

Он достал мобильник, сфотографировал Энн, потом подкинул телефон вверх, наблюдая, как тот вертится в воздухе, поймал на лету, как ковбои подхватывают свои револьверы, и убрал в карман.

Пусть себе ломает голову, зачем ему ее фотография.

– Увидимся внутри.

Он резко растворил дверь во всю ширь и вошел в «Лог кэбин».

Свободные места быстро заканчивались. Бун подошел к гримеру наскоро подправить лицо, купил выпивку, а заодно и себе. Потом он какое-то время посидел у бара с парнями, которых чуть раньше видел у входа. Почти каждый из них был в футбольной команде, когда Бун только занял должность тренера.

– Эй, тренер! – приветствовали они его. – Давай мы купим тебе еще пива!

И Бун выпил с ними пива, потому что мисс Сисси Роджерс, не утруждаясь даже посмотреть на него, сидела за столом в другой части зала и беседовала с Лори, Салли и другими – вполне, впрочем, безобидными, если не считать одного мужчину примерно ее ровесника, который, кажется, пытался с ней флиртовать.

– Еще пива? – услышал Бун чье-то предложение и ответил:

– Почему бы и нет.

Подошла Энн и поинтересовалась у парней, хотят ли они снова видеть на посту мэра Буна, и все, как один, сказали «да!», а кое-кто добавил, что Бун не только отличный лидер, но и замечательный тренер.

– А как насчет переезда библиотеки? Вас этот вопрос волнует? – продолжила Энн расспросы.

– Нет.

– А почему меня это должно волновать?

– Мне нравится наша библиотека, но на новом месте ей будет лучше!

– И ближе к Кэмпбеллу, где живут такие красивые девушки!

Все рассмеялись.

– А что вы думаете об оппоненте Буна? – осведомилась Энн.

– Кто-то баллотируется против него?

– У него нет шансов.

– Не «у него», а «у нее», придурок! Сисси Роджерс, библиотекарь.

– Да что она понимает в управлении городом?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий