Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Настиг Бижан Фаруда у твердыни,

Его коня он обезножил вдруг,—

Упал Фаруд на плечи верных слуг,

И те, чтоб не попасть врагу в тенёта,

Вступили в крепость, заперли ворота.

Прислужницы пришли, явилась мать,

Чтоб сына на руках своих поднять.

Фаруда уложили на престоле:

Не станет сын царем по божьей воле!

Прислужницы и мученица-мать

Заплакали и косы стали рвать.

Фаруд прощался с жизнью дорогою,

Рыдал дворец, охваченный тоскою.

Сказал Фаруд чуть слышно: «Мне вас жаль.

Увы, понятна ваша мне печаль.

Придут иранцы, гнева не ослабят,

Жилище наше начисто разграбят.

Слуг превратят в рабов, развеют в прах

И гору эту, и дворец в горах.

Все до единого, без отговорок,

С кем сердцем связан я, кому я дорог,

Взойти на кровлю вы теперь должны,

Низринуться на землю с вышины.

Пусть не достанется никто Бижану,

А я задерживаться здесь не стану,—

Убийце моему и палачу

Свое добро оставить не хочу».

Сказал и побледнел, и улетела,

Стеная и вопя, душа из тела…

О, свод небесный, в чем твой жалкий дар?

Показываешь фокусы, фигляр!

То мечешь стрелы, то грозишь кинжалом,

То — вихрями, то — градом небывалым,

То — подлостью, а то, в тяжелый час,

Ты от опасности спасаешь нас.

Даришь престол и царскую столицу,

А то — позор, и горе, и темницу.

Свое добро беречь мы не должны.

Я обеднел, и дни мои черны.

Зачем родился я, зачем был молод,

Зачем познал сей жизни зной и холод?

Мы на земле страдаем без вины,—

Такую жизнь оплакать мы должны.

Что сердце, разум, чести голос гневный?

Постель из праха — вот итог плачевный!..

Все слуги, проклиная жребий свой,

Низверглись в бездну с крыши крепостной.

А Джарира огонь зажгла, рыдая,

Сожгла сокровища дотла, рыдая.

В конюшни, меч подняв, она вошла

И двери за собою заперла,

Коням арабским распорола чрева

И плакала, полна тоски и гнева.

Затем пришла туда, где сын лежал,

А был под платьем у нее кинжал.

Живот себе вспоров, припала к сыну,

В его объятьях обрела кончину.

Поход Туса на Туран

Тус пребывал еще три дня в Чараме.

Но трубный рев раздался над шатрами.

Он двинул рать. Литавров грянул гром.

Темно от пыли сделалось кругом.

Туранских воинов уничтожал он,

Дома, поля, сады опустошал он,

Топтал их в пограничных областях,

Над Касерудом утвердил свой стяг.

Так много войска там расположилось,

Что под шатрами вся земля сокрылась.

Пришла в столицу весть: враги идут,

Их войско там, где блещет Касеруд.

Тогда отправлен был туранским станом

Отважный муж, что звался Палашаном,

Чтоб он разведал, чьи мечи остры,

Чтоб сосчитал знамена и шатры.

…Вдали от войск иранских, от дороги

Был виден холм, высокий, но пологий.

Сидели на холме Бижан и Гив,

Делам войны беседу посвятив.

Военный стяг туранца Палашана

Они вдали увидели нежданно.

Гив, приготовясь к схватке боевой,

Взмахнул тяжеловесной булавой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий