Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ключи заветной мудрости вручил.

Коль шах державный мне пошлет прощенье

И клятву даст не помышлять о мщенье,—

То я душой и мощью тела — твой,

Со шкурой, с мозгом я всецело — твой!»

Прочел письмо Гуштасп, владыка мира,

На троне кеевом дряхлевший сиро.

Мудрец Пшутан письмо ему вручил

И все слова Рустама подтвердил.

Все снова рассказал о распре старой,

О завещании Исфандиара.

Письмом Рустама шах доволен был.

Он на Рустама злобы не таил.

Велел он написать ответ Рустаму,

Явил он милость и привет Рустаму.

Писал: «Когда на смертного грядет

В грозе своей высокий небосвод,—

Ни прозорливость, ни величье трона,

Ни войско — от судьбы не оборона.

Письмо прочел я, внял твоим речам,—

И ты утешил сердце мне, Рустам.

Мудрец против Йездана не восстанет,

Сердец укором горестным не ранит.

Как прежде, помыслы твои чисты.

Велик, — нет, выше стал, чем прежде, ты!

Тебе корона Хинда подобает! —

Проси! И все я дам, что не хватает».

Гуштасп Рустаму отослал письмо,

И в, краткий срок гонец домчал письмо.

Прочел Рустам, увидел свет и милость,—

От скорби сердце в нем освободилось.

Текло спокойно время, день за днем.

Возрос Бахман и стал богатырем.

Он был старинным обучен обычьям,

Других царей превосходил величьем.

Джамасп — провидением одарен —

Знал, что Бахман взойдет на шахский трон.

Сказал Гуштаспу: «Царь мой, свет Ирана,

Тебе пора бы повидать Бахмана!

Он возмужал, как молодой орел,

И мудрость и познания обрел.

За день грядущий нам нельзя ручаться,

Чужому может власть твоя достаться.

Садись, письмо Бахману напиши.

Посадим древо в цветнике души![55]

Он твой прямой единственный потомок.

В нем — чести свет, в нем голос крови громок».

Гуштасп от слов его повеселел,

И он Джамаспу мудрому велел:

«Сядь, два письма пиши: одно — Бахману,

Другое же — Рустаму-Тахамтану.

Пиши Рустаму: «Славься, витязь мой,

Мой дух утешен, просветлен тобой.

Ты так заботился о нашем внуке,

Что он Джамаспа превзошел в науке.

Я одинок, годами удручен…

Пусть повидать меня приедет он».

Пиши Бахману: «Внук! Без промедленья

Покинь Забул. То — шахское веленье!

Ведь сколько лет тебя я не видал.

Спеши! Я по тебе затосковал».

Прочтя письмо иранского владыки,

Возликовал душой Рустам великий.

Открыл хранилища, достал мечи

Индийские, кафтаны из парчи,

Попоны, сбруи, звонкие кольчуги

И луки Чача, что, как сталь, упруги;

Не вел он счета злату, серебру,

Достал он амбру, мускус, камфару,

Отборных боевых коней привел он,

Толпу рабынь — весны юней — привел он;

Принес он вороха шелков цветных,

Две с яхонтами чаши золотых,—

Все это подарил Рустам Бахману,

И многое, чего считать не стану.

До берегов Хирманда проводил

И обнял шахзаде, и отпустил.

Предстал Бахман пред шахскими глазами.

Взглянул Гуштасп и облился слезами.

«Да ты — Исфандиар, — воскликнул он,—

В тебе мой сын мне богом возвращен!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий