Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сказал Шагад кабульскому владыке:

«Чтоб нам исполнить замысел великий,

Ты пиршество устрой, зови князей,

Зови певцов, зови богатырей.

За чашей вспыхни мнимым гневом вздорным,—

Ты трусом назови меня позорным.

Обижусь я, в Забулистан уйду,

Перед Рустамом с жалобой паду.

Отцу пожалуюсь и людям близким;

Тебя я подлым назову и низким.

Тут за меня обидится Рустам —

И в гневе поспешит, не медля, к нам.

А на его дороге — по лугам —

Ты вырой несколько глубоких ям.

Для тигров ямы роются такие;

Ты в ямах утверди мечи стальные.

Ставь к лезвию почаще лезвиё,

Так, чтоб торчало кверху острие.

Пять ям — добро! А десять — лучше будет!

Тогда-то край наш тяготы избудет.

Рыть ямы людям верным поручай.

И ветру тайны той не сообщай.

Ветвями сверху ямы те прикрой ты.

В глубокой тайне это все устрой ты».

Внял царь совету злобного глупца.

Созвал людей на пир в саду дворца.

Кабульские мужи все были званы,

Уселись по чинам за дастарханы.

Насытились. Под звуки струн потом

Взялись за чаши с царственным вином.

Тут громко, по дурной своей натуре,

Сказал Шагад, надменно брови хмуря:

«Как я унижен тем, что тут сижу!..

Я всех мужей у вас превосхожу!

Отец мой — Заль! Мой брат — Рустам великий!

Вы все — мои рабы, я вам — владыка!»

Разгневался, вскричал кабульский шах:

«Хвастун презренный! Ложь в твоих словах!

Ты не от корня Сама и Нейрама!

И ты — не брат, не родственник Рустама!

Седой Дастан не помнит о тебе,

И Тахамтан не помнит о тебе!

Ты был у них слугою — самым низким…

Тебя в их доме не считают близким!»

От слов его разгневался Шагад;

Стремительно он вышел из палат,

В Забул помчался с верными мужами,

В пути проклятья изрыгал устами.

Коварен, подл, хоть возрастом — юнец,

В слезах вошел он к Залю во дворец.

Увидев сына — стан его и плечи,—

Премудрый Заль обрадовался встрече.

Он расспросил Шагада, обласкал,

Утешил — и к Рустаму отослал.

Рустам был рад. Он видит: брат прекрасен,

Могуч, разумен, духом тверд и ясен.

Сказал он: «Истинны уста молвы:

Все внуки Сама — пахлаваны-львы!

Как тесть твой — шах кабульский поживает?

Он честью ли Рустама вспоминает?»

Рустаму скорбно отвечал Шагад:

«Не говори о тесте, милый брат!

Он добр ко мне и ласков был доныне,

Был щедр со мной и полон благостыни.

Но винопийцей он позорным стал,

От пьянства дерзким он и вздорным стал.

Свой подлый нрав внезапно вдруг явил он,—

Меня пред всем Кабулом оскорбил он.

Кричал: «Доколе буду дань платить,

Перед Систаном голову клонить?

Что мне Рустам? Я знать его не знаю.

Я сам ни в чем ему не уступаю».

А мне сказал, что Залю я не сын.

А если сын, то — стыд его седин.

Так он кричал, при всех меня позоря.

Уехал бледный я, в слезах от горя».

Рассказу внял, разгневался Рустам.

«Добро! — сказал. — За все ему воздам!

И ты не думай о кабульском шахе.

Его венец валяться будет в прахе.

За эти дерзкие слова его

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий