Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ты б не имел величия и счастья.

Достоин я всего, что ты сказал!

Ты за добро сторицей мне воздал!

На этот трон возвел я Кей-Кубада,—

И такова от сына мне награда!

Но если бы для твоего отца

Мечом своим не добыл я венца,

С горы Албурз Кубада не привез бы,

Его из небреженья не вознес бы —

И ты величьем бы не обладал.

Ты б оскорблять Рустама не дерзал!

Когда ты сам вовлек в беду Иран,

Спасать я вас пришел в Мазандеран.

И там я дива Белого убил,

И жизнь тебе и трон я возвратил.

Мой трон — седло, моя на поле слава,

Венец мой — шлем, весь мир моя держава.

Когда на вас туранец налетит,

Он никого из вас не пощадит…

Я ухожу, меня вы не ищите,

Пути спасенья сами находите!

Уйду. И впредь меня вам не видать,

Лежать вам в прахе здесь, а мне летать!»

На Рахша сел Рустам и прочь умчался,

На нем доспех от гнева разрывался.

У всех от скорби омрачился дух;

Они — лишь стадо, а Рустам — пастух.

Пришли к Гударзу, молвили: «Разбиты

Устои наши. Встань, Иран спаси ты!

Ступай ты к бесноватому царю,—

Пусть он поклонится богатырю.

Напомни кею плен Мазандерана,

Когда в цепях стенал он — шах Ирана.

И как Рустам царя от смерти спас,

И сколько мук он вынес из-за нас.

Потом, когда властитель бестолковый

В Хамаваране вновь попал в оковы —

Рустам ни перед кем не отступил,—

Владык в Хамаваране перебил,

Из плена вновь освободил Кавуса,

На трон Ирана возвратил Кавуса.

Коль смерть за это заслужил Рустам,

Куда ж деваться остается нам?

Иди! Беседуй с шахом терпеливо!

Восстановить должны мы мир счастливый.

Нам без Рустама счастья не видать,

Все бросить нам придется и бежать».

И вот Гударз — Кишвада сын суровый —

Пришел в чертоги гневного хосрова.

Спросил он шаха: «О владыка мой,

В чем виноват Рустам перед тобой?

Ты растоптал сегодня щит Ирана,

Забыл ты ужасы Хамаварана.

Мазандеран ты, видно, позабыл!

Рустама ты смертельно оскорбил.

Впадать во гнев владыке недостойно,

Добро и зло решает шах спокойно.

Ушел Рустам. На нас идут войска,

Ведет их богатырская рука.

И нет у нас надежды никакой,

И некого послать с туранцем в бой.

А Гуждахам богатырей своих

Всех знает, все он ведает о них.

Он пишет нам: «Безумье — бой с Сухрабом!

Пред ним и слон могучий будет слабым!»

Один Рустам его сразить бы мог,

Но он теперь, увы, от нас далек.

Лишь неразумный и, как вол, упрямый

Решиться мог бы оскорбить Рустама.

Ум просветленный должен шах иметь,

А не безумьем ярости гореть».

Кавус Гударза выслушал спокойно.

Он понял — мудр и верен муж достойный.

«Все правильно сказал ты, — молвил шах,—

Раскаиваюсь я в своих словах.

Скорее вслед Рустаму поспешите,

В его душе обиду потушите!

Вернется пусть! Скажите: «Как и встарь,

К тебе, Рустам, любовь питает царь!»

Гударз и с ним вожди от шаха прямо

Коней погнали по следам Рустама.

И там, где гасла темная заря,

Увидели в степи богатыря.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий