Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Каков их вождь и кто его вельможи?»

«Твори как знаешь! — отвечал хосров,

Лишь был бы невредим ты и здоров.

Ступай, да сохранит тебя предвечный,

О мой разумный друг, чистосердечный!»

Надев одежду тюрков, Тахамтан

Пошел, в вечерний погрузясь туман.

Во тьме не узнан стражею ночною,

Проник он в крепость дверью потайною,

Вот так же — к стаду серн крадется лев;

Вошел в чертог, все тайно осмотрев,

И увидал, скрываясь за колонной,

Сухраба он на возвышенье трона.

Направо от него сидел Жанда,

Хуман премудрый — слева, как всегда.

Вокруг сидели — славный лев Барман

И мужи, что прославили Туран.

Огромен был Сухраб, как мощный слон,

Один он занимал просторный трон.

Подобны конским бедрам руки были,

Как кипарис, он — в свежести и силе —

Сиял красой за царственным столом,

Прекрасен ликом, схож с могучим львом.

Сто избранных вокруг него сидело,—

Любой из них, как лев, бесстрашно смелый.

И пятьдесят проворных, верных слуг

Служили им и двигались вокруг.

Пирующие славу возгласили

Сухраба мощи, храбрости и силе.

В тени скрываясь, видел их Рустам

И слышал все, что говорили там.

Беседа шумно, весело текла.

Тут вышел Жандаразм из-за стола,

Увидев за колонной Тахамтана;

Он знал в лицо всех витязей Турана,

Но им во тьме Рустам не узнан был.

«Ты кто такой? — Жанда его спросил,—

Поди сюда! Я гляну перед светом…» —

И за руку схватил его при этом.

Рустам его по шее кулаком

Ударил — и Жанда упал ничком.

Не охнув, на пол замертво упал он,

Отвоевал навек, отпировал он.

Когда в начале жизненной весны

Сухраб собрался на стезю войны,

Мать льва-Сухраба — Тахмина — призвала

К себе Жанду и так ему сказала:

«Когда Рустам у нас гостил, тогда

Его в лицо ты видел, мой Жанда.

Будь спутником возлюбленного сына,

А я живу надеждою единой;

Когда он, жаждой подвигов дыша,

Войдет в Иран, ты, светлая душа,

Укажешь сыну, в поле пред сраженьем,

Отца, что ждет Сухраба с нетерпеньем».

Сухраб за чашей вспомнил о Жанде

И у вельмож спросил: «А друг мой где?»

Пошли искать. И видят: за колонной

Ничком лежит он, кем-то умерщвленный.

Когда Сухраб об этом услыхал —

Ему напиток сладкий горьким стал.

Вскочили гости в страхе и печали,

Пошли и Жандаразма увидали.

В слезах вернулись, говоря: «Беда!

О государь, увы, убит Жанда».

И встал Сухраб, пошел туда, как дым,

Бедой над ними грянувшей томим.

Певцы сбежались, слуги со свечами.

«Вот он, — сказали, — мертвый перед нами».

Сухраб был удивлен и огорчен,

Советников созвал ближайших он.

Сказал: «Извечный враг насторожен,

Готовьтесь к бою, позабудьте сон.

Забрался в стадо волк в полночном мраке,

Увидел: спят и люди и собаки,

Барана в стаде лучшего схватил

И подло, втихомолку, умертвил.

Мы завтра — помоги, владыка мира,—

Утопчем степь для боевого пира!

Я за Жанду иранцем отомщу,

Я шаха на аркане притащу!»

И снова за столом он сел на ложе,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий