Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Простил он грех, когда нашел предлог:

«Раз просишь ты, прощенье ей дарую,

Твою познал я правоту святую».

Встал Сиявуш, поцеловал престол,

Сошел с престола, к Судабе пошел,

Привел царицу в царские чертоги,

И грешницу простил властитель строгий…

Так, день за днем, прошло немало дней.

Стал относиться шах к жене теплей.

Вновь полюбил с такою силой страсти,

Что в ней одной свое он видел счастье.

Она же, вновь ему внушив любовь,

Его толкала на дурное вновь.

Дурное происходит от дурного,

О сыне дурно стал он думать снова.

Кавус узнает о набеге Афрасиаба

Охвачен страстью, вдруг услышал шах

От приближенных, сведущих в делах:

Пришел Афрасиаб, готовый к бою,

Сто тысяч тюрков он привел с собою.

Стеснилось сердце у царя страны:

Пиры любви покинул для войны.

Иранцев он собрал, высоких саном,

Людей, что были преданы Кейанам.

Сказал: «Нагрянул туран-шах сейчас.

Но чем он отличается от нас?

Иль бог его не сотворил единый

Из ветра и огня, воды и глины?

С горящей местью выйду я к нему,

И день врага повергну я во тьму».

«Зачем тебе идти на поле брани,—

Сказал мобед, — иль нет других в Иране?

К сокровищницам движутся враги,—

Сокровища свои побереги.

Неосторожно ты сражался дважды —

И с троном и венцом прощался дважды.

Теперь отправь ты витязя на рать,

Достойного сражаться и карать».

А царь: «Не вижу в этом я собранье

Способного пойти на поле бранн,

Разбить врага, что угрожает нам,

А я пойду — как судно по волнам!»

Стал думу думать Сиявуш молчащий,

В душе метались мысли, словно в чаще:

«Я ласково с отцом поговорю,

«Хочу пойти на бой», — скажу царю.

А вдруг меня избавит бог великий

От мачехи, от ревности владыки?

К тому же я прославиться могу,

Когда я учиню разгром врагу».

Пришел к отцу, решителен, спокоен.

«Мне кажется, — сказал, — что я достоин

На тюркского царя пойти в поход,

Во прах повергнуть вражьих воевод».

Господь, как видно, предрешил заране,

Что душу он свою отдаст в Туране!

Согласье дал царевичу отец.

К отмщенью опоясался храбрец.

Рустама царь позвал; с могучим в сече

Повел властитель ласковые речи,

Сказал: «Слона ты силою затмил,

Рука твоя щедрей, чем щедрый Нил.

Мой Сиявуш пришел, готовый к бою,

Как лев бесстрашный, говорил со мною.

Он хочет на врага пойти войной,

Ты будь ему защитой и броней.

Засну, когда ты будешь недреманным,

Заснешь — я буду в страхе постоянном».

«Я — раб царю, — ответствовал Рустам,—

Я подчиняюсь всем твоим словам.

Твой Сиявуш — моя душа и око,

Венец его — мой светоч без порока».

Сиявуш ведет войско

Открыл Кавус для воинов страны

Врата сокровищ и врата казны.

Из всадников, воителей умелых,

Избрал двенадцать тысяч самых смелых.

Сказал властитель: «Ваша цель светла,

Славнейшим вашим именам — хвала!

Пусть вам сопутствует повсюду счастье,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий