Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда Рустам труслив, а Тус — отважен,

То я на этом свете маловажен».

Сказал и вышел, тяжело дыша.

Чело — в морщинах, в ярости — душа.

С дружиною помчался мощнотелый,

Отправился в систанские пределы.

Тотчас же Туса шах велел позвать

И приказал ему идти на рать.

Ответ Кавуса на послание Сиявуша

Позвал писца владыка разъяренный.

Сиденье предложил ему у трона,

Письмо составил: весть его была

Остра, как тополевая стрела.

Сначала богу он воздал хваленья,

Властителю покоя и сраженья;

«О юный сын, будь счастлив, невредим

С твоим венцом, с престолом золотым!

Заложников пришли в мои чертоги,

Сперва им руки заковав и ноги.

Со мной о мире говорить не смей,

От воли отвернулся ты моей.

С красавицами, видно, ты связался,

Из-за любви от битвы отказался,

Венец врага на голову надел

И головою к битве охладел.

Узнали мы, внимая небосводу,

Что этот мир тебе несет невзгоду.

Когда ты ценишь общество вельмож

И на разрыв со мною не идешь —

Вернись назад, отдай дружины Тусу,—

Сражаться не дано такому трусу!»

Когда письмо к царевичу пришло,

От горьких слов нахмурил он чело.

Стал думать он о тюрках, о сраженье,

И об отце, и о его решенье,

Так о туранцах знатных говоря:

«Сто родичей могучего царя

Безгрешны, благородны, светлолики,

Но если я отправлю их владыке —

Не станет слушать их, ожесточась,

На виселице вздернет их тотчас,—

Какую милость выпрошу у бога?

За грех отца меня накажет строго!

А если я без повода начну

С туранцами неправую войну,

Ко мне всевышний милостив не будет,

Тогда народный глас меня осудит.

А если к шахским я вернусь вратам,

Военачальство Тусу передам,

Мне злом отец воздаст, исполнен гнева:

Дурное — справа, спереди и слева!»

Сиявуш совещается с Бахрамом и Зангой

О помощи воззвал он к двум мужам,

Один из них Занга, другой Бахрам.

Без посторонних пожелал он встречи

И тайные повел с мужами речи;

«Такое злое счастье у меня:

Со всех сторон — напасти на меня!

Мы ныне сердцем ненависти чужды,

К чему же кровь нам проливать без нужды?

Мои дела у шаха не в чести,

Он мне обиду хочет нанести:

Мне воевать велит он без причины,

Нарушить клятву, бросить в бой дружины.

О, если б не родился я на свет,

Родившись, умер бы во цвете лет!

Затем, что столько претерпеть мне надо,

Изведать в этом мире столько яда!

Пойду я, заберусь в такую глушь,

Чтоб царь не знал, где ныне Сиявуш.

Прими, Занга, непобедимый в сече,

Тяжелую обязанность на плечи:

К Афрасиабу ты отправься в путь,

О сне забудь, медлительным не будь.

Заложников, динары и каменья,

Венец, престол и прочие даренья

Верни ему обратно в добрый час

И все скажи, что знаешь ты о нас».

Затем сказал Бахраму юнолицый:

«О славный воин, славный страж границы!

Тебе я свой шатер передаю,

Слона, и барабан, и власть мою.[29]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий