Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

У Гарсиваза — тоже три луны;

Он знатен; древен род его жены.

А у меня на женской половине —

Четыре девочки, твои рабыни.

Всех старше Джарира, во цвете лет,

Красавиц, равных ей, не знает свет.

Лишь согласись, и юная тюрчанка —

Твоя рабыня и твоя служанка».

Ответил Сиявуш: «Благодарю.

Теперь, как сын, с тобою говорю.

Жена из дома твоего нужна мне,

И Джарира твоя — теперь жена мне».

Такую речь вели наедине.

Пошел Пиран к Гульшахр, своей жене.

Сказал ей: «Счастью Джариры послужим,

Царевич Сиявуш ей будет мужем.

Мы разве можем не торжествовать,

Когда Кубада внук — теперь наш зять?»

Гульшахр пришла с невестою смущенной,

Красавицу украсила короной.

На Джариру царевич бросил взгляд —

И рассмеялся, радостью объят.

Он днем и ночью счастлив был с женою,

Забыл Кавуса, не болел душою.

Он жил, не зная никаких забот…

Так время шло, кружился небосвод.

Честь витязя и слава непрестанно

Приумножались пред царем Турана.

Пиран говорит Сиявушу о царевне Фарангис

Сказал однажды сдержанный Пиран:

«Ты, Сиявуш, рожден владыкой стран!

Хотя твоя жена — мне дочь родная,

Тревожусь о тебе я, сна не зная.

Хотя твоя опора — Джарира,

Хотя она красива и добра —

Жемчужину, твоей достойно доле,

Ищи ты в государевом подоле.

Затмила всех красавиц Фарангис,

Она стройней, чем стройный кипарис.

Прекрасен лик и мускусные косы,

Венец на голове темноволосый.

Проси царя, чтоб стал твоим кумир:

Таких не знал Кабул, не знал Кашмир.

В родство вступив с властителем державы,

Свой блеск ты увеличишь величавый.

Прикажешь мне — с царем поговорю,

Взыску я чести, я пойду к царю».

А Сиявуш: «Трудна моя дорога,

Но кто противостанет воле бога?

В Иран, быть может, не вернусь я вновь,

И не увижу я Кавуса вновь.

Быть может, Заля снова не увижу,

Рустама, мне родного, не увижу.

Быть может, не вернусь к богатырям,

К таким, как Гив, Шапур, Занга, Бахрам.

От сладких отрешусь воспоминаний,

Обосноваться надо мне в Туране.

А если так, начни ты сватовство,

Не посвящая в тайну никого».

Так говорил он и вздыхал в печали,

А на ресницах капли слез блистали.

Сказал Пиран: «Доволен тот судьбой,

Кто шествует разумною тропой.

Уйдешь ли от кружащихся созвездий?[30]

От них война, и милость и возмездье».

Пиран говорит с Афрасиабом

Пиран, узнав о помыслах его,

Встал, и пошел, и начал сватовство.

Пошел к царю с веселым нетерпеньем,

К владыке он поднялся по ступеням,

Немного постоял перед царем.

Сказал Афрасиаб, влеком добром:

«Чего желаешь ты, водитель рати:

Меча, короны, трона иль печати?»

Царю ответил мудрый человек:

«Да будешь миру нужен ты вовек!

Хочу поговорить о Сиявуше,

Пусть лишь твои меня услышат уши.

Он мне сказал: «Поведай ты царю,

Что путь к величью ныне я торю.

Есть у тебя такая дочь, которой

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий