Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Хочу я стать достойною опорой.

Красавицу нашел я наконец,

Что трон украсит мой и мой венец.

Ей имя Фарангис дала царица,

С тобой сочту за счастье породниться».

Тогда, с глазами, влажными от слез,

Афрасиаб, подумав, произнес:

«Предсказывал мне сведущий в науке.

Чудес немало говорил о внуке:

Казна, войска, венец есть у меня,

Страна, престол, дворец есть у меня,

Но внук мое величье уничтожит,

Ничто меня тогда спасти не сможет.

Захватит внук мою страну и трон,

И буду я с лица земли сметен».

Сказал Пиран: «О государь Турана,

Пускай тебя не мучит эта рана.

Кто Сиявуша назовет отцом,

Тот будет мирным, честным мудрецом.

Ты звездочета, государь, не слушай,

Устрой разумно дело Сиявуша,—

К счастливому концу тогда придешь,

Что от судьбы ты просишь — обретешь».

Афрасиаб сказал слуге седому:

«Твой разум нас не приведет к худому.

Твою дорогу ныне изберу:

Надеюсь, что с тобой приду к добру».

Пиран перед царем склонился вдвое,

Его решенье восхвалил благое,

К царевичу отправился тотчас

И радостный принес ему рассказ.

Сидели оба допоздна с весельем

И горечь жизни обмывали хмелем.

Свадьба Фарангис и Сиявуша

Едва лишь солнце в блеске золотом

На небе обозначилось щитом,

Пиран перепоясал стан могучий,

Помчался на коне быстрее тучи,

Явился к Сиявушу и воздал

Его величью тысячу похвал,

Сказал ему: «Устрой дела по дому,

Придет царевна, будь готов к приему».

Тут покраснел царевич от стыда,

Смутился пред Пираном он тогда:

Он был Пирану самым близким другом,

Он дочери Пирана был супругом!

Сказал: «Ступай и дело доверши,—

Все тайны знаешь ты моей души».

Тотчас Пиран занялся этим делом,

Ему предавшись и душой и телом.

Он выбрал лучшие из жемчугов,

Парчи китайской тысячу кусков,

Сережки, два венца и ожерелье,

Запястья два, что как огни горели,

Ковры, обилье тканей дорогих,

Три пары одеяний дорогих;

Держали двести слуг златые чаши,

Как взглянешь — ничего нет в мире краше!

В златых нарядах было триста слуг,

Сто близких родичей — семейный круг.

Вот Фарангис, царевна молодая,

Явилась к жениху, луной блистая.

Светла их радость, свадьба весела,

И с каждым мигом их любовь росла.

Афрасиаб дает Сиявушу во владение часть страны

Вот время на неделю удлинилось,—

От тестя Сиявуш увидел милость.

Однажды к Сиявушу как посол

Доброжелатель от царя пришел.

«Тебя, — сказал он, — кличет царь державный

И говорит: «Великий, добронравный!

Отселе до Китая царства часть

Даю тебе, возьми над нею власть,

Поезди, посмотри на край обширный,

Для счастья избери ты город мирный.

Останься в нем, с отрадою живи,

Довольством сердце радуя, живи!»

Те речи были Сиявушу любы.

Он приказал, чтоб заиграли трубы,

Он приказал сокровища собрать,

Венец и перстень взял и двинул рать.

Вот Фарангис уселась в паланкине,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий