Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Прошло еще три месяца, и за это время мы достигли значительных успехов в изучении языка Цу-венди. Мы приобрели также любовь населения и придворных, завоевав себе репутацию ученых мужей. Сэр Генри показал туземцам, как изготовить стекло, в котором они нуждались; с помощью старого альманаха, захваченного из Англии, мы предсказывали изменения погоды и неба, совершенно неизвестные местным астрономам. Мы объяснили устройство паровой машины и много разных вещей, которые приводили Цу-венди в удивление. За это мы удостоились больших почестей и были произведены в офицеры отряда охраны сестер-королев, причем нам было отведено постоянное помещение во дворце и дано право голоса в вопросах национальной политики.

Как ни ясно было над нами небо, на горизонте собиралась большая туча. Конечно, никто не упоминал больше об убитых бегемотах, но трудно было предположить, чтобы жрецы забыли наше святотатство. Наоборот, подавленная ненависть служителей культа разгоралась сильнее, и то, что было начато из простой нетерпимости и изуверства, закончилось ненавистью, вытекавшей из зависти. В стране Цу-венди жрецы пользовались особенным почетом. Наш приезд, наше оружие, наконец, наши знания, которыми мы делились с народом Цу-венди, произвели глубокое впечатление на образованных людей в Милозисе и значительно понизили престиж жрецов. К большому их огорчению, нас полюбили и нам доверяли. Это доверие сильно восстановило против нас подчиненных Эгона.

Кроме того, Наста сумел настроить против нас некоторых сановников, зависть которых готова была разгореться опасным пламенем. Наста много лет считался претендентом на руку Нилепты, и хотя шансов у него было мало, но все же он не отчаивался.

С нашим появлением все изменилось. Нилепта перестала улыбаться ему, и он скоро отгадал причину. Обозленный и возмущенный, он обратил все свое внимание на Зорайю, но понял, что легче взобраться на отвесную скалу, чем заслужить благосклонность Темной королевы-красавицы.

Две-три ядовитые насмешки над его неверностью, и Зорайя окончательно отвернулась от него. Тогда Наста вспомнил о тридцати тысячах вооруженных мечами людей, которые, по его приказанию, готовы были пройти через северные горы и, без сомнения, с удовольствием украсить ворота Милозиса нашими головами. Но сначала он пожелал еще раз просить руки Нилепты перед всем двором после торжественной церемонии провозглашения законов, изданных королевами в течение года.

Нилепта узнала это и за ужином, накануне церемонии, дрожащим голосом сообщила нам. Сэр Генри закусил губу и, насколько мог, старался подавить свое волнение.

— Какой ответ будет угодно королеве дать великому Насте? — поинтересовался я, шутя.

— Какой ответ? — переспросила Нилепта, грациозно пожав прекрасными плечами. — О, Макумазан! — Она заимствовала у старого зулуса наши имена. — Я сама не знаю, что делать бедной женщине, когда жених грозит мечом завоевать ее любовь! — Из-под длинных ресниц она бросила быстрый взгляд на сэра Куртиса.

Когда мы переходили в другую комнату после ужина, сэр Генри на мгновение задержал меня:

— Квотермейн, одно слово! Я никогда не говорил об этом, но вы, наверное, догадались, что я люблю Нилепту. Что мне делать?

К счастью, я обдумывал этот вопрос раньше и был готов дать нужный ответ:

— Вы должны поговорить с ней сегодня ночью! Шепните ей, что просите ее прийти в полночь к статуе Радемеса в конце тронного зала. Я буду сторожить вас. Теперь или никогда, сэр Генри!

Мы присоединились к компании. Нилепта сидела, сложив руки, с выражением печали на милом лице. Несколько в стороне от нее Зорайя и капитан Гуд тихо разговаривали. Было уже поздно, и королевы собирались уходить к себе, а сэру Генри не удалось сказать Нилепте ни одного слова. Хотя мы часто видели сестер, но они постоянно держались вместе. Я ломал голову, придумывая, чем помочь другу, как вдруг меня осенила блестящая мысль.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий