Knigionline.co » Старинная литература » Поэзия и проза Древнего Востока

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)

Поэзия и проза Древнего Востока
Знакомство с авторами Древнего Востока не только предоставляет для нас возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — в очередной раз подтвердить мнение о том, что мир — неделим и един, что человечество, понявшее всю ответственность и все благо возложенных историей на него задач, — вечно и едино. Это и дает способность бессмертия нестареющему в веках гуманистическому литературному слову Древнего Востока. Проза и поэзия Древнего Востока / Вступ. статья и общ. ред. И. Брагинского. Литература Шумера и Вавилонии / Древнеегипетская литература / Сост. и вступ. статья М. Коростовцева. / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Сост . шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги

лесистыевершины.

33 * Он сразил

защитниковкедра —

34 * Разбитые

лучи Хумбабы.

34a * Когда их всех семерых убил он,

35 * Боевую сеть и кинжал в семь талантов, —

* Груз в восемь талантов, — снял с его тела,

* Жилище Ануннаков тайное открыл он.

* Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует.

* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:

* «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили, —

*

Повесь боевой топор на пояс,

* Возлей

перед Шамашем возлиянье, —

* На берег Евфрата

доставим кедры».

(Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.)

Таблица VI

1 Он умыл свое тело, все оружье блестело,

Со лба на спину власы он закинул,

С грязным он разлучился, чистым он облачился.

Как накинул он плащ и стан подпоясал,

5 Как венчал Гильгамеш себя тиарой, —

На красоту Гильгамеша подняла очи государыня Иштар:

«Давай, Гильгамеш, будь мне супругом,

Зрелость тела в дар подари мне!

9Ты лишь будешь мне мужем, я буду женою!

[262]

10 Приготовлю для тебя золотую колесницу,

С золотыми колесами, с янтарными рогами,

[263]

А впрягут в нее бури — могучих мулов.

Войди в наш дом в благоухании кедра!

Как входить ты в дом наш станешь,

15 И порог и престол да целуют твои ноги,

Да преклонят колени государи, цари и владыки,

Да несут тебе данью дар холмов и равнины,

Твои козы тройней, а овцы двойней да рожают,

Твой вьючный осел пусть догонит мула,

20 Твои кони в колеснице да будут горды в беге,

Под ярмом волы твои да не ведают равных!»

_______

22–23 Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он государыне Иштар:

«Зачем ты хочешь,чтоб я взял тебя в жены?

25 

Я дам тебеплатьев, елея для тела,

Я дам тебе мясав пропитанье и в пищу,

Накормлю тебя хлебом,достойным богини,

Вином напою, достойным царицы,

Твое жилище пышноукрашу,

30 

Твои амбары зерномзасыплю,

Твои кумирыодену в одежды, —

Но в жены себетебя не возьму я!

Ты — жаровня, что гаснетв холод,

Черная дверь, что не держит ветра и бури,

35 Дворец,

обвалившийся

на головугерою,

Слон,

растоптавшийсвою попону,

[264]

Смола, которой

обваренносильщик,

Мех, из которого

облитносильщик,

Плита,

не сдержавшаякаменную стену,

40 Таран, предавший

жителейво вражью землю,

Сандалия, жмущая ногу господина!

Какого супруга ты любила вечно,

Какую славу тебе возносят?

Давай перечислю, с кем ты блудила!

_______

45………………………………………

Супругу юности твоей, Думузи,

Из года в год ты судила рыданья.

Птичку-пастушка еще ты любила —

Ты его ударила, крылья сломала;

50 Он живет среди лесов и кричит: «Мои крылья!»

И льва ты любила, совершенного силой, —

Семь и семь ему ты вырыла ловушек.

И коня ты любила, славного в битве, —

Кнут, узду и плеть ты ему судила,

55 Семь поприщ скакать ты ему судила,

Мутное пить ты ему судила,

Его матери, Сили́ли, ты судила рыданья.

И еще ты любила пастуха-козопаса,

Что тебе постоянно носил зольные хлебцы,

60 Каждый день сосунков тебе резал;

Ты его ударила, превратила в волка, —

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий