Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 6

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений, Том 6
Произведения: «Нет знатности без денег», «Молодчик Каструччо», «Без тайны нет и любви» и «Награда за порядочность» входят в шестой том сборника сочинений Лопе де Веги.

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Разве я отцу хоть словом

Намекнула, что с немилым

Обвенчать себя позволю?

Более того, надеюсь

Я так ловко все устроить,

Что теперь Фелисиано,

Вашею пленясь сестрою,

Мне и вам окажет помощь.

Так за что же вы, жестокий,

Причиняете мне боль?

Дон Хуан

Ах, не в силах я спокойно

Думать о своем несчастье!

Для чего меня создатель

Слухом наделил? Того,

Что услышал я, довольно,

Чтобы от судьбы коварной

Ждал я только новых козней.

Если уж вас выдать замуж

Ваш отец решил серьезно,

Вам придется вместе с братом

Голову склонить покорно

Перед волею его.

Леонарда

Нет, мой дон Хуан, женою

Дона Педро я не стану.

Если б знали вы, как хочет

Брат мой подружиться с вами,

Вы б не думали, что может

Наш родитель с нами сладить.

Дон Хуан

Что за шквалы, что за грозы

Выдержал челнок мой утлый

В срок столь малый, столь ничтожный!

Кто б подумал, что случится

За два дня со мною столько,

Что в подробностях все это

Не изложишь за два года!

Сотни раз себе казался

Ночью я в своей каморке

Не самим собой, а неким

Посторонним человеком;

Сотни раз мне мнилось, будто

Грежу я во сне, но вскоре

В том, что и беда есть благо,

Убедился я воочью.

В спальню к вам пришел я в полночь

И увидел там, что ложе

С Анхелою делит ангел.

На его лице точеном

Под вуалью кос блистали

Слезы-перлы и потоком

Падали на пару яблок,

Белых, словно снег зимою.

Я подумал: «Сколь роскошно

Древо, чьи плоды так сочны!»

Вслед за этим ангел скрылся,

Но его небесный образ

Пред собою долго видел

Я полуослепшим взором

И настолько обезумел,

Что забыл про все невзгоды —

Неожиданная радость

Заглушает даже горе.

Я решил слугою стать

Той, кому средь женщин ровни

Нет по красоте, богатству,

Знатности и благородству.

Право я стяжал на это

Тем, что всюду от злословья

Честь и добродетель женщин

Защищаю шпагой острой.

Я не в силах хладнокровно

Видеть, как при мне поносят

Слабый пол, пусть даже будет

Мне заступничество стоить

Состояния, свободы,

Родины, семьи, здоровья.

В этом на своем примере

Убедились вы столь твердо,

Что того, кто ваш защитник,

Защищать вы стали тоже.

Но едва сегодня я

Свой приют покинул снова,

Как услышал, что развеян

Сон мой дивный злой судьбою:

Вас за дона Педро прочат,

Мне же это смерти горше.

Леонарда

Дон Хуан! Отважным людям

Духом падать непригоже.

Вам ли, кто в бою не дрогнул,

Поддаваться страхам вздорным?

Вам женою стать клянусь я.

Чем скрепить мне клятву?

Дон Хуан

Подпись —

Вот что делает слова

Обязательством законным.

Леонарда

Я иду его писать.

Дон Хуан

И подпишете?

Леонарда

Охотно —

В страсти женщина не знает

Страха.

Дон Хуан

Пусть вам бог поможет!

Леонарда уходит.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Нет, не в Севилью — в Индию тобой

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий