Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 6

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений, Том 6
Произведения: «Нет знатности без денег», «Молодчик Каструччо», «Без тайны нет и любви» и «Награда за порядочность» входят в шестой том сборника сочинений Лопе де Веги.

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Да.

Донья Анхела

Мне брат мой горемычный

Вас велел уверить лично

В том, что можно верить мне.

Понимаю я вполне,

Что страшнее нет мученья,

Чем ревнивые сомненья.

Вас держала б, если б с вами

Поменялись мы ролями,

Я сама на подозренье.

Вы не виноваты, мня,

Что не та я, кем на деле

Оставалась с колыбели

До сегодняшнего дня.

Но зачем винить меня

В том, что я любви притворной

Ширмою служу покорно?

Нет, я знаю превосходно,

Что девице благородной

Третьей в страсти быть зазорно.

Чтобы эти оправданья

Чем-то веским подкрепить,

Я готова поощрить

Брата вашего исканья,

Коль, конечно, он желанье

Возымел на мне жениться

И намерен объясниться.

Вам, — сознайтесь сами в том,—

В доказательстве таком

Невозможно усомниться.

Леонарда

Донья Анхела! Опасно

Чувству слепо доверять.

Честь блюдя, себя смирять

Женщина должна всечасно.

Прежде чем влюбиться страстно,

Надо взвесить хладнокровно,

Что сулит нам пыл любовный.

Сердце подчинять уму —

Вот, по мненью моему,

Признак мудрости верховной.

Обмануть другую даму

Дама не имеет права.

Коль Хуану не сестра вы,

Мне о том скажите прямо,

И во избежанье срама

Я оставлю вас в покое.

Обещание такое

Клятвой я скрепить готова —

Тех, кто жаден до чужого,

Презираю глубоко я.

Если ж впрямь Фелисиано,

Брат мой, стать вам другом сможет,

То не оттолкну я тоже

Брата вашего Хуана.

Изменяется так странно

И внезапно жизнь людская!

Вот на что я намекаю:

В Индию вам плыть не надо —

Поглотила без пощады

Слишком многих хлябь морская.

Люб мне тот, кто в миг любой

Рад за женщину любую,

Для него совсем чужую,

Выйти на смертельный бой.

Пусть он нищ, гоним судьбой —

Что мне в том, коль я богата!

Вы со мной сдружите брата,

Я же так, чтоб тут счастливо

Индию свою нашли вы,

Замуж выдам вас в отплату.

Донья Анхела

Я покорна вам всецело.

Руководствуйте же мною!

Леонарда

Дону Педро стать женою

Я могла б, коль захотела,

Но милей мне тот, кто смело

Честь мою прикрыл, как щит.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Руфина.

Руфина

(донье Анхеле)

Прячьтесь.

(Леонарде.)

К вам отец спешит

С доном Педро.

Донья Анхела

Вдруг он силой

Вам навяжет брак постылый?

Леонарда

Сила страсть не устрашит.

Донья Анхела уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Леонарда, Руфина, дон Антоньо, дон Педро.

Дон Антоньо

В опасности ваш брат?

Дон Педро

Притом в такой,

Что, видимо, и часу не протянет.

Подавлен я уныньем и тоской:

Лишь мне, коль брата старшего не станет,

Придется представлять наш род.

Дон Антоньо

Тогда

Скорее расцветет он, чем увянет.

Дон Педро

Рад одному — обогатит беда

Того, кто жаждет с вами породниться

И вам покорным сыном быть всегда.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий