Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » История с привидениями (перевод Александра Крышана)

История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб (1979)

История с привидениями (перевод Александра Крышана)
  • Год:
    1979
  • Название:
    История с привидениями (перевод Александра Крышана)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Страниц:
    263
  • ISBN:
    978-5-17-121784-6
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Город Милбурн, состав Нью-Город. Тут 4 стареющих аристократа любую недельку намереваются, для того чтобы говорить товарищ товарищу события – в некоторых случаях истинные, в некоторых случаях никак не весьма, однако постоянно жуткие. Однако один хроника их никак не отпускает, возлюбленная вернется вновь также вновь. Хроника об этом, то что они если-в таком случае совершили. Об ужасной погрешности, какую разрешили. Также в скором времени все без исключения население мегаполиса осознают, то что призраки гораздо кровожаднее, нежели может показаться на первый взгляд, то что далекое прошлое захоронить невозможно, то что вымышленные страхи имеют все шансы пробудиться также приступить лишать жизни во действительности, но каждой выдумка горазд обратиться реальным сущим адом, с коего отсутствует выхода. Некто боялся вероятных вопросов присутствие перевозе детей посредством канадскую рубеж также двинулся в зюйд, чураясь населенных пунктов также воспользовавшись уединенными трасса, – странствуя, будто согласно синхронной государстве. Монотонность таким образом унимало также воодушевляло его, то что из-за 1-ый период получилось преодолеть 20 времен подряд. Они обосновывались во «Макдоналдсах» также подорожных трактирных: проголодавшись, некто уезжал со автострады также ехал согласно синхронной ей не такой важной пути, понимая, то что создает расстояние никак не наиболее 15–20 миль.

История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб читать онлайн бесплатно полную версию книги

Отправившись следующим вечером за пиццей и пивом, я увидел Альму в тени у бара «Ласт Риф». Заведение это считалось сомнительным, поскольку его завсегдатаями были байкеры и геи, предлагавшие себя. Я остолбенел: в первое мгновение я почувствовал не предательство, а страх. Она была в компании с мужчиной: явно посетитель бара – он держал кружку пива, – он определенно не был ни байкером, ни геем, высматривающим партнера. Высокий, в черных очках, с бритой головой и очень бледным лицом. И хотя одет он был неописуемо – в рыжевато-коричневые брюки и жилет для игры в гольф (надетый на голое тело? Еще мне показалось, что я разглядел какие-то цепи у него на шее), – он походил на зверя, на голодного волка в человеческом обличье. Маленький мальчик, изнуренный и босой, сидел на тротуаре у его ног. Вся троица, прячущаяся в тени стен, выглядела шокирующе странной. Альма держалась с мужчиной совершенно непринужденно; что-то изредка спрашивала, и он отвечал; они показались мне ближе, чем Хелен с Рексом, хотя не обменялись ни одним дружеским жестом. Мальчишка, сидевший у ног мужчины, иногда начинал дрожать, словно боялся, что его ударят. Эти трое смотрелись жутко, прямо гости из ночи – как семейка Чарльза Аддамса: характерная грация Альмы, ее манера держаться рядом с этим, похожим на оборотня, мужчиной и жалким мальчишкой, казалась нереальной и какой-то порочной. Я попятился, отчего-то решив, что если мужчина заметит меня – вмиг рассвирепеет.

Именно так, наверно, и выглядит оборотень, подумал я, потом вспомнил: Х. Х. Х.

Мужчина рывком поднял с тротуара трясущегося мальчишку, кивнул Альме и сел в машину со стороны водителя, так и не выпустив из рук кружку с пивом. Мальчик забрался на заднее сиденье. Через мгновение машина с ревом умчалась.

Этим же вечером, позднее, я, думая, что совершаю ошибку, но не в силах ждать до утра, набрал номер Альмы:

– Видел тебя часа два назад. Я не хотел беспокоить тебя, но… Я думал, ты в Сан-Франциско.

– Мне там было так скучно, и я приехала раньше. Тебе звонить не стала, чтобы не мешать работать. О, Дон, бедненький, ты, наверно, напридумывал себе что-нибудь ужасное!

– Что это за тип, с которым ты разговаривала? Бритый, в черных очках, рядом с ним мальчик – у байкерского бара?

– О, этот! Это с ним ты меня видел? Его зовут Грег. Мы знакомы еще по Новому Орлеану. Он приехал сюда учиться и бросил. А мальчик – его младший брат: их родители умерли, и Грег заботится о нем. Правда, я бы сказала, не очень хорошо. Мальчик умственно отсталый.

– Он из Нового Орлеана?

– Ну конечно.

– Как его фамилия?

– А что, ты в чем-то сомневаешься? Его фамилия Бентон. Бентоны жили на одной улице с нами.

Все это звучало убедительно, если не думать о том, как выглядел парень по имени Грег Бентон.

– Он из Х. Х. Х.?

Она рассмеялась:

– Бедный мой, ты перетрудился! И зачем я тебе рассказала…

– Ты в самом деле знаешь людей из Х. Х. Х.? – потребовал я ответа.

Она заколебалась:

– Очень немногих.

Я вздохнул с облегчением: я думал, что она приукрашивает себя. Может, и вправду «оборотень» всего лишь ее старый орлеанский знакомый. На самом деле то, как я увидел его в тени бара, напомнило мне, как я впервые увидел саму Альму: бесцветную, как привидение, на сумрачной лестнице университета.

– А чем этот… Бентон занимается?

– По-моему, чем-то вроде подпольной торговли препаратами.

Теперь все стало на свои места. Это соответствовало и его внешнему виду, и тому, что он болтался у «Ласт Риф». Альма же показалась мне слегка взволнованной – такой я никогда ее не видел.

– Раз уж ты освободился, пожалуйста, приходи и поцелуй свою подружку, – сказала она. Меньше чем через минуту я был за порогом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий