Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Рюкзак на спине был непривычно пуст. Мы перешли двор, подкрались к дому, прислушались – не пошевелится ли кто.

Никто не шевелился.

Я уже собралась было на выход, но мистрис Койл застряла, разглядывая белую внешнюю стену дома.

– Отлично подойдет, – прокомментировала она.

– Для чего? – Я нервно оглянулась; теперь, когда таймер уже пустили, мне было откровенно не по себе.

– Забыла, кто мы такие?

Она полезла в карман своей длинной целительской юбки, которую упорно носила, хотя брюки были бы куда как практичнее, вынула что-то и кинула мне. Я недолго думая поймала.

– Сегодня честь принадлежит тебе.

Я опустила глаза. В ладони покоился крошащийся кусок синего угля, из костра, – останки дерева, отдавшего нам свое тепло. Кожу уже выпачкало пыльно-голубым.

Секунду я таращилась на улов.

– Тик-так, – напомнила мистрис Койл.

Пришлось проглотить слюну. Подняла руку. Один быстрый длинный взмах по белой стене спящего дома.

На меня смотрело «О». Нарисованное моей рукой.

Дышать почему-то стало тяжело.

Когда я наконец оглянулась, мистрис Койл уже бежала по канаве вдоль проселка. Пригнувшись, я ринулась следом.

Двадцать восемь минут спустя – мы как раз добрались до спрятанной в лесу телеги – до нас донесся БУМ-М-М.

– Поздравляю, солдат, – сказала мистрис Койл, когда повозка тронулась. – Ты только что сделала первый выстрел последней битвы.

29

Ремесло вопроса

[Тодд]

Женщина была распята на металлической раме. Руки задраны в стороны и назад, каждая за запястье привязана к балке.

Выглядит так, будто она ныряет в озеро.

За одним исключением: на лице не вода, а кровь. Пополам с водой.

– На сей раз до нее дойдет, – заметил Дэйви.

Но почему-то до странности тихо.

– Давайте еще раз, мой друг женского пола, – говорил мистер Моллот, обходя ее сзади. – Кто установил эту бомбу?

Первая бомба после штурма тюрьмы взорвалась вчера ночью. Колодец и насос на ферме недалеко от города.

Начало положено.

– Я не знаю. – Голос женщины звучал придушенно и хрипло. – Я вообще не покидала Убежища с самого…

– Чего-чего ты не покидала?

Мистер Хаммар взялся за рукоятку и наклонил всю конструкцию вперед, уронив женщину лицом в чан с водой. Там она и оставалась… пока не начала дергаться и биться в путах.

Я уставился в землю.

– Подними голову, Тодд, – сказал сзади мэр. – А иначе как ты научишься?

Я послушался.

Мы были по другую сторону двустороннего зеркала, в маленькой комнатке, глядящей на Арену Вопроса – собственно, просто на комнату с высокими бетонными стенами и такими же зеркалами (и комнатами за ними) с каждой стороны. Мы с Дэйви сидели рядышком на короткой скамье.

И смотрели.

Мистер Моллот поднял раму. Женщину подняло из воды. Она хватала ртом воздух и пружила жилы на привязанных руках.

– Где ты живешь? – На лице у мистера Моллота блуждала улыбка – та самая, отвратительная, которая жила там теперь почти безвылазно.

– В Новом Прентисстауне, – пробулькала она. – В Новом Прентисстауне.

– Ответ верный, – одобрил мистер Моллот и стал любоваться, как она кашляет – так сильно, што дальше ее начало рвать прямо себе на грудь.

Мистер Моллот взял с бокового столика полотенце и ласково вытер ей лицо, постаравшись убрать как можно больше рвоты.

Женщина все еще задыхалась, но не отрывала глаз от мужчины, занятого своим делом. Кажется, его действия пугали ее пуще прежнего.

– Зачем он так делает? – подал голос Дэйви.

– Как делает? – переспросил мэр.

– Ну, – Дэйви пожал плечами, – типа как по-доброму себя ведет.

Я ничего не сказал. Я был занят тем, што не пускал в Шум мэра, который накладывает пластыри на мои раны.

Много месяцев назад.

Мэр за спиной сменил позу. Я поспешно прикрыл Шум, штобы Дэйви не услышал моих мыслей.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий