Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Мы далеко не бесчеловечны, Дэвид. Мы не себе на потеху этим занимаемся.

Я посмотрел на мистера Моллота, на его улыбку…

– Да, Тодд, – сказал мэр. – Мистер Моллот демонстрирует некоторое удовольствие от процесса, что выглядит не вполне достойно. Однако нельзя не признать, что он получает стабильные результаты.

– Тебе уже лучше? – поинтересовался у женщины мистер Моллот.

Его голос мы слышали по микрофонной системе, которая подавала звуки прямо к нам, странным образом отсекая от издававшего их рта. Получалось, как будто ты смотришь видак, а не настоящую сцену.

– Мне так жаль, что приходится допрашивать тебя, – продолжал мистер Моллот. – Мы закончим, как только ты пожелаешь.

– Пожалуйста, – прошептала женщина. – Пожалуйста, я же ничего не знаю…

И принялась плакать.

– Христе, – пробормотал себе под нос Дэйви.

– Враг идет на многие уловки, чтобы пробудить в нас сочувствие, – произнес мэр.

– Так это уловка, трюк? – быстро повернулся к нему Дэйви.

– Почти наверняка.

Я все смотрел на женщину. Нет, на трюк это было не похоже.

Я есмь круг и круг есть я.

– Именно так, – отозвался мэр.

– Здесь происходящее контролируешь только ты. – Мистер Моллот снова пошел обходить женщину кругом.

Она поворачивала голову ему вслед, пока могла, но в таком положении особенно не повертишься – он просто ушел из ее поля зрения. Надо полагать, штобы жизнь совсем уж медом не казалась.

Потому што Шума у мистера Моллота, естественно, никакого не было.

А у нас с Дэйви был.

– Только отдельные приглушенные звуки, Тодд, – ответил мэр на мой безмолвный вопрос. – Видишь вон те металлические штыри, выходящие из рамы на уровне ее головы?

Он показал. Мы увидели.

– Они постоянно издают ей прямо в уши такое воющее жужжание. Оно блокирует любой Шум, который мог бы доноситься из наблюдательных комнат. Помогает сосредоточиться на офицере Вопроса.

– Не хотел бы я, чтоб они слышали, что нам уже известно, – проворчал Дэйви.

– Да. – Кажется, мэр даже удивился его прозорливости. – Да, Дэвид, вот именно.

Дэйви заулыбался, и Шум его чуточку просветлел.

– Мы нашли синюю букву «О» на стене фермы, – сообщил мистер Моллот откуда-то из-за женщины. – Бомба была та же самая, что и остальные, заложенные твоей организацией…

– Это никакая не моя организация! – вскричала женщина, но мистер Моллот продолжал, будто она и рта не раскрыла.

– Нам известно, что ты весь последний месяц работала на этом поле.

– Как и куча других женщин! – завопила она в отчаянии. – Милла Прайс, Кассия Макрей, Марта Сатпен…

– Так они тоже участвовали в заговоре?

– Нет! Нет, я просто…

– Потомуш миссис Прайс и миссис Сатпен уже допрашивали.

Женщина замолчала; по лицу разлился еще больший ужас, хоть это и выглядело невозможным.

Дэйви хихикнул рядом со мной.

– Попалась, – вполголоса выдал он.

Но за словом мне почудилось странное облегчение.

Интересно, услышал ли его мэр?

– Что они… – Женщина замолкла и попробовала еще раз: – Что они сказали?

– Что ты пыталась заставить их тебе помогать, – спокойно заявил мистер Моллот. – Что хотела завербовать их в террористки, а когда они отказались, сказала, что и так со всем справишься, одна.

Женщина побледнела, челюсть у нее отвалилась, а глаза чуть не вылезли из орбит – в это невозможно было поверить.

– Это же неправда? – очень ровным голосом поинтересовался я (Я есмь круг и круг есть я). – Он пытается выжать из нее признание, притворяясь, што признание ему совершенно не нужно?

– Превосходно, Тодд, – похвалил мэр. – Возможно, у тебя природный нюх на это ремесло.

Дэйви посмотрел на меня, потом на отца, потом опять на меня, но все вопрошания так и повисли в воздухе, не сказавшись.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий