Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Отелло, венецианский мавр

Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям

Отелло, венецианский мавр
"Отелло" (1606) - популярная трагедия Вильяма Шекспира (1564-1616), по достоинству считающаяся одним из величайших его достижений в области драматургии. Трагедия состоит в том, что "сильна, как смерть, любовь и беспощадна, как ад, ревность".

Отелло, венецианский мавр - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги

И, если он в хорошем настроенье,

Все сделаю, чтоб он вернул вам пост. Кассио

Покорно вас благодарю, синьора!

Дездемона и Эмилия уходят. Входит Бьянка.

Бьянка

Привет, дружок!

Кассио Что делаешь ты здесь?

Что нового, прелестнейшая Бьянка?

Я шел к тебе, моя любовь, клянусь. Бьянка А я к тебе, дружочек, направлялась.

Как! Пропадать семь дней и семь ночей!

Часов сто шестьдесят, и даже с лишком,

Глаз не казать, когда и час без друга

Длинней порой, чем все сто шестьдесят!

Фи, скучный счет! Кассио Прошу прощенья, Бьянка,

Меня вконец заботы одолели,

Но потерпи - твой счет я погашу.

Не снимешь ли, дружок любезный Бьянка,

(дает ей платок Дездемоны)

Узор с платка? Бьянка О Кассио, откуда

Ты взял его? Я знаю - от подружки.

Так вот ты где все время пропадал!

До этого дошло? Так. Так. Кассио Ну, ладно.

Догадки злые к черту в пасть, туда,

Где ты нашла их. Или ты, ревнуя,

Подумала, что это знак любви?

Ошиблась ты, клянусь. Бьянка

Так чей же он?

Кассио Не знаю. У себя его нашел,

Узор хорош, и снять его хочу я,

Пока не хватятся платка. Возьми

И вышей мне такой же. Ну, простимся. Бьянка

Простимся? Почему?

Кассио Я генерала жду и не хочу,

Чтоб с женщиной меня он здесь увидел,

Мне не пристало... Бьянка

В этом ли причина?

Кассио

Не в том, что мало я тебя люблю.

Бьянка Но в том, что ты совсем меня не любишь.

Хоть проводи меня. Скажи, мой Касьо,

Увидимся мы вечером сегодня? Кассио Далеко не могу я провожать:

Здесь жду я встречи. Вечером зайду. Бьянка

Что тут попишешь? И на том спасибо!

Уходят. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПEРВАЯ Кипр. Перед замком.

Входят Отелло и Яго.

Яго

Так вы такого мненья?

Отелло

Ты о чем?

Яго

Что тайно целоваться...

Отелло

Мерзко? Да!

Яго А если, о грехе не помышляя,

С дружком прилечь на часик нагишом? Отелло Лечь нагишом, греха не замышляя,

Вот лицемерье перед сатаной:

Он тотчас в искушение введет

Тех, что так дерзко искушают небо. Яго Ну, рядом полежать - куда ни шло,

Но вот - я подарил жене платок... Отелло

И что тогда?

Яго Что ж, значит, он - ее, а раз ее,

Она отдать его мужчине вправе. Отелло Ей вверена и честь. Так что ж - она

Своею честью поступиться может? Яго Нет, честь незрима, и порой бывает,

Что тот в чести, в ком чести ни на грош.

Ну, а платок... Отелло Я был бы счастлив позабыть о нем!

Ты говорил... Над памятью моею

Твои слова кружатся, предвещая

Погибель всем... У Кассио платок! Яго

Э, пустяки!

Отелло

Хорошего здесь мало.

Яго А если б все открыл я, не таясь,

Что видел сам иль слышал от счастливца?

Есть болтуны средь волокит: они,

Настойчивостью иль с согласья дамы

Добьются своего, а там смеются,

Бахвалятся... Отелло

Сказал он что-нибудь?

Яго То, от чего и отказаться может,

Не больше, ваша честь. Отелло

Что он сказал?

Яго

Что он... Что он... Нет, я не знаю, право.

Отелло

Что? Что?

Яго

На ложе...

Отелло

С ней?

Яго

Ну, с ней, на ней, кто знает?

Отелло Лежал с ней!.. На ней!.. Он лежал с ней на ложе!.. А вдруг все это ложь?.. Лежал с ней!.. Это отвратительно!.. Платок... Пусть он сознается!.. Платок!.. Пусть сознается, а там на веревку!.. Нет, сначала на веревку, а потом пусть сознается!.. Я дрожу от одной мысли об этом... Недаром меня обуревают такие страсти... Тут что-то кроется... И не в словах дело... Носы, уши, губы! Пусть только сознается!.. Платок!.. О, дьявол!.. (Падает без памяти.) Яго Так, действуй,

Мое лекарство, действуй! Вот как ловят

Доверчивых глупцов. Вот как бесчестье

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий