Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

И ты не говоришь об этом,

Когда я просто погибаю

От неизвестности и горя?

Какую сумму должен он?

Такон

Не так уж много. Сто дукатов.

Дон Педро

Я эти деньги заплачу.

И повода к вражде не будет.

Такон

И неприятностям конец.

Я эти деньги отнесу

Сейчас же.

Дон Педро

Я пойду к себе

И отсчитаю сто дукатов.

Такон

Как только это мы уладим,

Я Лопе приведу домой.

Дон Педро

И из-за этого он дрался

С такою яростью слепою,

Хотел зарезать человека

И говорил, что он не сын мой?

Мне необузданность такая

Внушает ужас. Значит, можно

Бояться новых диких вспышек.

Такон

Но разве я не говорил вам,

Что виновато новолунье?

Дон Педро

Ну, ладно, я пойду к себе,

Достану деньги из конторки.

(Уходит.)

Явление второе

Донья Инеса и Такон.

Такон (в сторону)

Я сто обеден закажу

За души грешников невольных, —

Кто может осудить меня

За эту маленькую хитрость,

Когда я в крайности такой?

И так ли дорого, сеньоры,

Купить за сто дукатов сына?

Донья Инеса

Ах ты, бессовестный обманщик,

Зачем же ты не рассказал

Об этой женщине всю правду?

Как смеешь ты исподтишка

Моими чувствами играть,

Когда я тут с ума схожу,

Не знаю, кто я, что со мной?

Такон

Ай-ай! Вот до чего дошло!

Донья Инеса

Но, боже! Что я говорю!

Такон

Подумайте! Какая пылкость!

Донья Инеса

Я брежу, путаются мысли…

Такон

Вот как у нас заговорила

Сестра Инеса наконец!

Донья Инеса

Ах, если б выбор был возможен,

Я предпочла бы стать женой

Его, а не того, другого,

Со всей учтивостью его

И надоедливой любовью!

Такон

А, значит, сердце-то задето!

Донья Инеса

А хоть и так, тут нет греха.

Такон

А принеси я отпущенье

Греху, что́ будет мне в награду?

Донья Инеса

Постой, какое отпущенье?

Такон

Как, тут не знают отпущений?

Да ими ведь у нас торгуют,

И очень дешево: десяток

На четвертак.

Донья Инеса

Вошел к нам кто-то!

Пойди, Такон, и посмотри.

Явление третье

Те же и дон Лопе.

Дон Лопе (в сторону)

Опять со мною донья Анна,

И гнев угас в моей душе.

Я только что сюда приехал,

Я сам еще бездомный здесь,

И потому без колебаний

Я у единственного друга,

У Феликса, искал приюта

И там одну ее оставил.

Опять я здесь. Через минуту

Я милого отца увижу.

Донья Инеса

Кто там вошел?

Дон Лопе

Скажите, встал ли

Сеньор дон Педро де Лухан?

Такон (в сторону)

Кого я вижу! Ах, святая

Тереса!

Донья Инеса

Кто он?

Такон

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий