Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

She signed JOAN SMITH. "Is that it?"

Она подписалась: Джоан Смит. — Все?

"That's it." He carefully pushed the revolver through the cage. Tracy stared at it, then picked it up, put it in her purse, turned and hurried out of the shop.

— Это все. — Он осторожно протянул револьвер через решетку. Трейси уставилась на него, взяла и положила в сумку, повернулась и торопливо пошла к выходу.

"Hey, lady," he yelled after her. "Don't forget that gun is loaded!"

— Эй, леди, — крикнул он ей в след. — Не забудьте, пистолет заряжен.

**********

She signed

(Она подписалась) JOAN SMITH. "Is that it

(Сойдет)?"

"That's it

(Да)." He carefully pushed the revolver through the cage

(Он осторожно протолкнул револьвер через /под/ решетку). Tracy stared at it

(взглянула на него

), then picked it up

(

затем

подняла

его

), put it in her purse

(

положила

в

свою

сумочку

), turned and hurried out of the shop

(

повернулась

и

поспешила

/

выйти

/

из

магазина

).

"Hey, lady

(Эй, леди)," he yelled after her

(он крикнул ей вслед). "Don't forget that gun is loaded

(Не забудьте, что пистолет заряжен)!"

Jackson Square is in the heart of the French Quarter, with the beautiful St. Louis Cathedral towering over it like a benediction.

Джексон-сквер располагался в самом сердце Французского Квартала, с чудесным Кафедральным Собором Сент Луи, возвышающемся над городом подобно благословению.

Lovely old homes and estates in the square are sheltered from the bustling street traffic by tall hedges and graceful magnolia trees.

Красивые старые дома и имения, расположенные на площади, были скрыты от суматохи улицы высокими живыми изгородями и стройными высокими магнолиями.

Joe Romano lived in one of those houses.

Джо Романо жил в одном из этих домов.

Jackson Square is in the heart of the French Quarter

(Площадь Джексона находится в сердце /в центре/ Французского квартала), with the beautiful St. Louis Cathedral

(с прекрасным собором Святого Людовика) towering over it like a benediction

(который возвышается над ней как благословение). Lovely old homes and estates

(Восхитительные старые дома и особняки) in the square

(на площади) are sheltered from

(скрыты от) the bustling street traffic

(шумного уличного движения) by tall hedges

(высокими оградами) and graceful magnolia trees

(и изящными магнолиевыми деревьями). Joe Romano lived in one of those houses

(жил в одном из этих домов).

Tracy waited until dark before she set out. The parades had moved on to Chartres Street, and in the distance Tracy could hear an echo of the pandemonium she had been swept up in earlier.

Трейси подождала, пока не стемнело. Праздничное шествие перешло на Чартерс-стрит, и даже на расстоянии Трейси могла слышать отголоски того бедлама, в котором побывала раньше.

Tracy waited until dark

(дождалась темноты) before she set out

(прежде чем отправляться = Дождавшись темноты, Трейси отправилась в путь). The parades had moved on

(Шествия переместились) to Chartres Street

(на Шартр-стрит), and in the distance

(и в отдалении) Tracy could hear an echo of the pandemonium

(могла слышать эхо столпотворения /ада/) she had been swept up in earlier

(которым она была захвачена ранее).

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий