Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Явление четвертое

Те же, король Альфонс со свитой.

Король

Должен быть он найден —

Хоть в испанских наших землях,

Хоть в Италии!

Дон Дьего

Он схвачен.

Вот маркиз.

Мота

Ужели вы,

Государь, меня под стражу

Вправду приказали взять?

Король

Ты еще смотреть, преступник,

Королю в лицо дерзаешь!

Прочь!.. На плаху душегуба!

Мота(в сторону)

Ах, любовь, тиранка злая,

Даришь ты на миг блаженство

И сейчас же отнимаешь!

Неспроста мудрец заметил,

Что меж чашей и устами

Часто пролегает пропасть.

Страшен, хоть и непонятен

Гнев монарший!

(Громко.)

Что я сделал?

Дон Дьего

Это знаете вы сами

Лучше, чем любой другой.

Мота

Я?

Дон Дьего

Идемте.

Мота

Как все странно!

Король

Суд назначить неотложно,

И чтоб завтра утром на́ кол

Голову его надели!

Командор же достославный

Будет погребен с почетом,

Воздаваемым лишь праху

Королей и принцев крови.

Над могилой мы поставим

Изваянье из гранита

И готическою вязью

Выбьем надпись на подножье —

Пусть о мщении взывает.

Все расходы я беру

На себя. Где донья Анна?

Дон Дьего

В помещеньях королевы.

Король

Воскорбит о командоре

Не одна лишь Калатрава:

Смерть его — большой удар

И для всей державы нашей.

Уходят.

Поле близ деревни Дос Эрманас

Явление первое

Входят Патрисьо и Аминта, жених и невеста, Гасено, старик, Белиса и пастухи-музыканты.

Музыканты(поют)

Солнце светлое весной

Ярко блещет над землей,

Но краса Аминты милой

И его красу затмила.

Патрисьо

Сядем на ковре зеленом,

Вытканном апрелем снова

Вместо снежного покрова,

И под небом, оглашенным

Колокольным перезвоном,

Пир у нас пойдет горою.

Аминта

И пускай в честь нас с тобою

Запоет весь люд честной.

Все(поют)

Солнце светлое весной

Ярко блещет над землей,

Но краса Аминты милой

И его красу затмила.

Гасено

Эх, и складно ж вы поете —

Ну, прямые клирошане!

Патрисьо

Как не петь, коль у Аминты

Губы — словно тирский пурпур,

А лицо ее светлее

Солнца светлого весной.

Аминта

Льстец и лгун сладкоречивый,

Сам ты с нынешнего дня

Станешь солнцем для меня.

Я же, мой супруг счастливый,

Буду лишь луной стыдливой,

Что в глубины мирозданья

Льет заемное сиянье —

Свет, даримый ей тобой.

Все(поют)

Солнце светлое весной…

и т. д.

Явление второе

Те же, Каталинон в дорожном плаще.

Каталинон

Новый гость прибудет вскоре

К вам, сеньоры.

Гасено

Эту весть

Рады слышать все, кто здесь

Пир пируют на просторе.

Кто же он?

Каталинон

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий