Knigionline.co » Старинная литература » Деревья умирают стоя

Деревья умирают стоя - Алехандро Касона (1949)

Деревья умирают стоя
На 1-ый взор — ничес не приметная, ординарная гигантская контора, грязная, как тыс. передовых капиталистических компаний. Хранилища, картотеки, телефонные аппараты, диктофон и что похожие приспособления. По правую руку от актеров. вход из приемной; по левую руку на первом проекте дверь в офис директора; на втором проекте ещё 1 дверь. В глубине, справа, букинистическая полка; слева томные занавеси (намного позже, когда занавеси полностью распахнутся , мы улицезреем , собственно что за ними раздевалка, заваленная экзотичными костюмами; там стоит столик с зеркалом, освещенный с боковой стороны, как в актерской уборной). Канцелярская амуниция нарушается разбросанными там и сям необыкновенными и прекрасными предметами: рыбачьими запутанными сетями, масками, манекенами, с отсутствующими головами , но с плащами на «плечах», цветными географическими картами несуществующих государств — необычной консистенцией, свойственной для аукционов и антикварных лавок. На видном пространстве портрет седобородого старца с длинноватыми белоснежными волосами и добродушной ухмылкой. Личность не то актера, не то апостола. Это врач Ариэль…»

Деревья умирают стоя - Алехандро Касона читать онлайн бесплатно полную версию книги

Бабушка . С легким вином лучше пойдет.

Бальбоа . Есть белое — Риоха, есть старое Бургундское.

Маурисьо . Это нам все давно надоело. Не найдется ли того, что у нас раньше делали, из изюма, с апельсинными корками?

Хеновева . Сладкое?

Бабушка (в восторге) . Мое. Хеновева, мое!..

Хеновева шарит в буфете и ставит на стол графин.

Это не настоящее вино. Просто такая наливка, наша женская. Но она злая, как чертенята! Вот увидишь, увидишь!..

Бальбоа . Ты тоже выпьешь?

Бабушка . Да, сегодня можно. Будь, что будет! Сердись, не сердись — выпью. (Изабелле.) Ты любишь возиться на кухне, правда?

Изабелла . Я… на кухне…

Бальбоа (прерывает) . Обожает. Это было первое, что она мне сказала в порту.

Бабушка . Тогда мы много будем стряпать вместе. (Поднимает бокал. Все встают.) За самую счастливую ночь моей жизни! За твою родину, Изабелла!

Маурисьо . И вы с нами, Хеновева. Для бабушки все, кто живет в ее доме, — члены семьи.

Хеновева . Спасибо, сеньор. Здоровья вам и счастья.

Все . За счастье нашей семьи!

Пьют.

Бабушка . Ну, как?

Изабелла . Правда, как чертенята. Вы дадите мне рецепт? Это не семейная тайна?

Бабушка . От тебя уже не может быть тайн в этом доме.

Бальбоа (к Хеновеве) . Идите, отдохните. Спасибо, Хеновева.

Хеновева . В котором часу подавать завтрак?

Маурисьо . Мы встаем в разное время. То спим до полудня, как чурбаны, то проснемся на заре и бежим на реку.

Хеновева . Доброй вам ночи.

Все . Доброй ночи, Хеновева. До завтра.

Хеновева уходит.

Бабушка . Ну, с рекой теперь не выйдет. Там такой холод!

Маурисьо . Что вы здесь знаете о холоде? (Стремясь вовлечь Изабеллу в разговор на эту тему.) Пусть Изабелла тебе расскажет, как купаются в снежной пене!

Изабелла . Речка вся белая… и такие огромные рыбы выскакивают из воды!..

Бабушка . Я помню. Ты мне писал, когда путешествовал по реке Святого Лаврентия. Ведь это там ты вырезал мое имя на дубе?

Маурисьо . Там.

Бабушка . Ну, расскажи же мне еще раз!

Маурисьо . Путешествие на Великие озера? Это было как в сказке! Представь себе — санки, а везет их четырнадцать собак и все с бубенчиками… Целые стада оленей… еловые леса, как будто бесконечное рождество… А за всем этим — пять озер и снежные вершины в небе…

Бабушка . Как? Разве там есть горы?

Дедушка кашляет.

Изабелла . Маурисьо так все преувеличивает, всякую ерунду называет горами! Мы как-то видели дикую кошку на дереве, а он потом неделю говорил о тигре и о дикой чаще.

Маурисьо . Я хотел сказать — холмы. В Новой Шотландии все плоско, там всякий холм примешь за гору.

Бабушка . Но ведь Новая Шотландия на Востоке. Какое она имеет отношение к Пяти озерам?

Маурисьо (вступая в спор) . Ах, ты так считаешь? Так она на Востоке?

Бабушка . Ты это мне говоришь, которая проделала с тобой все путешествие по большому дедушкиному атласу?

Бальбоа (снова кашляет, чтобы прервать эту тему) . Да, большая страна Канада… большая! Еще рюмочку?

Маурисьо . Да, спасибо.

Бабушка . И мне, последнюю.

Бальбоа (наливает) . Ну а как идут дела?

Маурисьо . Какие?

Изабелла . Какие дела?! Маурисьо строит дома, все больше отели.

Бабушка . А церкви ты строишь?

Маурисьо . Нет, не приходилось. Я ведь занимаюсь гражданской архитектурой.

Бабушка . Вот жаль! Я бы так хотела, чтоб ты решил эту проблему готических соборов. Треть из камня, две трети из стекла. Какого труда мне это стоило!

Маурисьо (с тревогой) . Ты и архитектуру изучала?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий