Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Всякий раз, когда я проходила мимо рыцарских доспехов, расставленных, словно часовые, по всей галерее, тускло освещаемой огарками свечей, у меня возникало ощущение, будто я бреду по темному подземному ходу. Глядя на наводящее страх оружие, развешанное по стенам – мечи, кинжалы, пики, топоры, булавы и щиты, – я невольно ускоряла шаг, а потом бежала прочь со всех ног, хоть и понимала, что со стороны это выглядит глупо. Я всегда боялась, что они могут невообразимым образом ожить и обрушиться на меня. Я вскрикивала от страха, и внутри у меня все переворачивалось, если моя юбка случайно задевала этих молчаливых стражей. Несмотря на все мои усилия, я не раз на бегу запутывалась в своих юбках, утратив бдительность, и задевала доспехи. Они громыхали и опасно кренились в мою сторону, а я всячески пыталась избежать их смертельных объятий. Я вопила от ужаса и спешила укрыться в своих покоях – мне казалось, что их расставленные руки пытаются поймать меня, – и они падали с оглушительным грохотом на каменный пол позади меня, разрывая мою многострадальную юбку. Мне было невыносимо стыдно, когда на шум сбегались слуги и им приходилось восстанавливать порядок в доме из-за моих слабых нервов и неуклюжести.

За время моего пребывания в Комптон-Верни я постоянно ожидала, что вот-вот услышу стоны и крики замученных душ, грохот цепей и предсмертные вопли узников подземелья, хоть слуги и уверяли меня, что здесь нет никаких застенков, а уже давно пустующий, совершенно безобидный погреб я в любой момент могу осмотреть и убедиться, что там нет ничего особенного.

Меня удивляло, что этот особняк до сих пор жил без легенды о каких-нибудь жутких привидениях. Этот дом воистину заслуживал того, чтобы в нем обитал настоящий злобный призрак. По слухам, здесь появлялась лишь окровавленная девица, она блуждала по парку лунными ночами, издавая немые крики – их никто никогда не слышал. Она будто бы пыталась сбежать из этого дома, хотя слуги и настаивали, что в нем никогда не было ни одной женщины, хоть сколько-нибудь похожей на эту призрачную деву. Я все гадала, что будет, если эта измученная душа все же вырвется на волю. Кроме того, в имении шептались о каком-то лесорубе, продавшем душу дьяволу за мешок золота, но тот обманул его и подсунул несчастному орехи вместо драгоценной награды.

Я и вправду устала и страдала от мучительной головной боли, так что заснуть в свою первую ночь в Комптон-Верни мне не удалось. Меня всю ночь рвало, и я склонялась над тазом, а также то и дело бегала к ночному горшку. Когда же я, вконец обессиленная, со вздохом опускала голову на пышные подушки, обхватив ноющий живот и грудь, по моему лбу сбегали крохотные бисеринки пота. Я поспала немного уже после рассвета, но после того, как я, поддавшись на уговоры Пирто, съела маленькую тарелку каши, мои ночные мучения возобновились.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий