Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Делами Кей-Хосрова потрясет.

Услышав завещание супруга,

Повисла Фарангис на шее друга.

Заплакал он, — и стала боль сильней

Вошел в конюшню, выбрал из коней

Шабранга, скакуна породы знатной,

Что был быстрее ветра в битве ратной.

Он обнял голову его, стеня,

Узду и недоуздок снял с коня.

И на ухо шепнул ему с тоскою:

«Ты моему врагу не будь слугою.

Когда для мести выйдет Кей-Хосров,

Ты помоги ему разбить врагов.

Скачи под ним, копытом бей сердито,

Врагов да втопчет в прах твое копыто.

Афрасиаб берет в плен Сиявуша

Он в путь собрался; думал он, дивясь:

Злосчастье с ним порвать не хочет связь!

Повел он войско в сторону Ирана,

В его душе кровоточила рана.

Он полфарсанга проскакал в степях,

Когда его настиг туранский шак.

Но помнил Сиявуш о договоре,

Меча не поднял на степном просторе.

Остановил он тысячную рать,

Иранцам запретил он в бой вступать.

Но, дик и злобен, договор наруша,

Напал Афрасиаб на Сиявуша,

Крича: «Крушите недругов страны,

Пусть в море крови поплывут челны!»

Их было тысяча, бойцов бесстрашных,

Прославленных в сраженьях рукопашных,

В крови на поле все они легли,

И цвет тюльпана цветом стал земли,

Враг ликовал, побоище устроя.

Был ранен Сиявуш во время боя.

Упал на землю витязь, как хмельной,

Связал его Гуруй в пыли степной.

Погнали Сиявуша кровопийцы,

Пешком погнали палачи-убийцы.

В Сиявушгирд побрел он, окружен

Туранским полчищем со всех сторон.

Сказал Афрасиаб, исполнен злости:

«Его подальше от дороги бросьте,

Пусть отпадет от тела голова,

Пусть на земле, где не растет трава,

Прольется кровь его горячим током;

Бесстрашны будьте в мщении жестоком!»

Все воины вскричали как один:

«В чем пред тобой он грешен, властелин?

Царя страны ты убивать не вправе,—

Тем самым вред наносишь всей державе!»

Был некий богатырь, вельможи брат,—

Пирана-старца был моложе брат.

Пилсамом звался витязь благородный,

С душою чистой, от греха свободной.

Пилсам сказал царю: «Произрастет

От этой ветви горький, страшный плод.

Ты эту голову отсечь не должен,

Поднять кровопролитья меч не должен.

В цепях его держи, за часом час,

За годом год у времени учась.

Не лучше ль сердце разумом наставить?

Успеешь Сиявуша обезглавить.

Ты не спеши казнить его мечом:

Спешишь теперь — раскаешься потом.

Невинного казнив, лишишься чести,

Придет Кавус, придет Рустам для мести.

Не торопись: Туран погубишь ты,

Коль эту голову отрубишь ты!»

От этих слов Афрасиаб смягчился,

А низкий Гарсиваз ожесточился.

Сказал: «Мой царь! Неопытен Пилсам,

И не склоняйся ты к его словам:

Когда врага помилуешь ты ныне,

Уйду, не буду жить при властелине».

Дамур с Гуруем, возмутясь, пришли

И молвили царю своей земли;

«Ты недруга поймал, силки расставив.

Раскаешься, его не обезглавив.

Мы лучшего решенья не найдем:

Убей его, чтоб мир забыл о нем!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий