Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Во всем явил с отцом свое родство,

Он брат мой, на меня похож он тоже,

Он образован, сверстник мой пригожий.

Знай: с матерью в Калате он живет,

Как царь, властитель рати, он живет.

Мой брат иранцев не видал ни разу,—

Так не иди в Калат, внемли приказу!

Есть крепость у него и ратный строй

За труднопроходимою горой.

А сам он — воин знатный, светлоликий,

Отменный всадник, богатырь великий.

Иди пустыней, хоть она мертва,

Но обойди ты логовище льва».

Ответил Тус, глава на ратном поле:

«Судьба твоей да подчинится воле!

Тот путь, что ты назвал, я изберу,

Кто стал твоим слугой, придет к добру».

Умчался Тус, а шах, блюститель чести,

Вернулся во дворец с Рустамом вместе.

Они жрецов собрали, мудрецов,

И, речь начав, упомянул Хосров

Афрасиаба, вспомнил он мученья

Отца, и собственные злоключенья,

И горе доброй матери своей:

«Как мучил, как терзал нас тот злодей!

Мне домом стала хижина пастушья,

Никто не знал, что сын я Сиявуша.

Я Туса в бой отправил, но вдвоем

За Тусом вслед и мы с тобой пойдем.

Туранского царя мы уничтожим,

Мы гибель принесем его вельможам!»

«Ты не печалься, — отвечал Рустам,—

Способствует судьба твоим мечтам».

А войско, долом двигаясь, горою,

Достигло перепутья той порою.

Направо — степи мертвые лежат,

Налево — путь ведет в Чарам, в Калат.

Средь поля ратный стан остановился,

Все ждали, чтобы Тус к бойцам явился,

Чтоб выбрал он одну из двух дорог,

Чтоб войско от беды он уберег.

Прибег к уловкам вождь высокородный,

Он стал бранить пустынный край безводный!

Сказал Гударзу: «В тех сухих степях,—

Хотя бы амброй там песок пропах,—

Как побредем весь день в палящем зное,

Нуждаясь в капле влаги и в покое?

Не лучше ль нам пойти в Калат, в Чарам

И у Майама отдохнуть бойцам?

Там — цветники, прохлада вод текучих,—

Зачем же нам блуждать в песках сыпучих?

В войсках Гуждахма был однажды я,

И в той степи страдал от жажды я.

Хоть оказалась гладкою дорога,

Мы горестей на ней познали много».

Сказал Гударз: «Над ратью боевой

Тебя назначил мудрый шах главой.

Он указал, какой пойти дорогой,

Так выполняй приказ владыки строгий.

Не следует Хосрова огорчать,

От гнева шаха пострадает рать».

Ответил Тус: «О витязь именитый,

Из сердца беспокойство прогони ты.

Не огорчится этим делом шах,—

Да слез не будет на твоих очах!

К чему блуждать в степи безводной, жгучей,

А не идти дорогой наилучшей?»

Все войско эти приняло слова,

Так поступило, как велел глава.

Слонов погнали в сторону Калата,

Дорога та водой была богата…

К Фаруду с вестью прибыл верховой:

«В пыли сокрылся солнца лик живой.

Слоны и мулы топчут мир зеленый,

Земля как Нил бушует разъяренный».

Фаруд, неопытный и молодой,

Был омрачен нежданною бедой.

Он приказал собрать животных вьючных,

Коней военных и овец курдючных,

Загнать их в Сафид-кух, замкнуть врата,

Чтобы окрестность сделалась пуста.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий