Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Афрасиаб опасался, что Кей-Хосров, когда вырастет, отомстит за смерть своего отца, и туранский царь решил казнить юного сына Сиявуша, но мудрый Пиран отговорил Афрасиаба от такого злодейского поступка.

Когда в Иран пришла весть о гибели Сиявуша, Рустам ворвался во дворец царя Кей-Кавуса, выволок за косы его жену Судабу и обезглавил ее. Затем Рустам вторгся во главе иранского войска в Туран, предал страну огню и мечу, изгнал Афрасиаба и некоторое время сам правил Тураном. Но когда Рустам возвратился в Иран, Афрасиаб вновь овладел своей державой.

Знатный иранский богатырь Гударз увидел вещий сон. Открылось ему, что в Туране томится в плену сын Сиявуша Кей-Хосров. Гударз отправил в Туран своего храброго сына Гива, и тот вывез из вражеской страны Кей-Хосрова и его мать Фарангис.

Кей-Кавус, с одобрения Гударза, уступил престол внуку — Кей-Хосрову, минуя своего сына Фарибурза, притязания которого на престол поддерживал Тус.

Вступив на престол Ирана, Кей-Хосров отправил в Туран под водительством Туса иранскую рать, чтобы она отомстила Афрасиабу за смерть Сиявуша.

Фаруд

Перевод С. Липкина

Встреча Фаруда с иранским войском

Лишь солнце показалось в вышине

Верхом на быстроногом скакуне,—

Овен сокрылся за его спиною

И вся земля оделась желтизною.

Тус поднял ратоборцев для борьбы,

Раздался звон литавров, клич трубы.

Земля заволновалась без предела,

Иранская держава загудела.

Рать к облакам такую пыль взвила,

Что солнце, месяц стали как смола.

Слоны ревут, ржут кони — забурлило

Все мироздание, как волны Нила.

От шахских стягов, что вознес Иран,

Стал воздух красен, зелен, желт, багрян.

Гударза род с отвагой молодою

Примчался под кавейскою звездою.

Воителей глава надел венец,

Покинул повелителя дворец.

Была у Туса обувь золотая,—

Скакал, под знаменем Кавы блистая.

Богатыри, чьим предком был Ноузар,

С венцами, булавами, млад и стар,

Совместно, перед воинством державы,

Скакали, словно месяц, величавы.

Задело знамя Туса небосклон,

На знамени был нарисован слон,

Из рода Манучихра все вельможи

С могучей черною горою схожи,

Блистали ярче солнца и луны,—

Любовью к Тусу их сердца полны.

Когда, со стягами, свиреполики,

Бойцы предстали пред лицом владыки.

Был дан приказ, и Тус к царю царей

Прославленных привел богатырей.

Премудрый шах воителей наставил:

«Велел я, чтобы войско Тус возглавил,

Чтоб водрузил он знамя в добрый час.

Для вас его желание — приказ.

Дорогу указующий вожатый

Вас поведет, чтоб сгинул враг заклятый.

Так поступайте, как прикажет он:

Все трудные узлы развяжет он».

А Тусу повелел: «Как страж всеправый,

Храни мои приказы и уставы.

Ты никого не обижай в пути,

Законы царства должен ты блюсти.

Тех, кто не служит в войске, — земледельцев,

Ремесленников мирных и умельцев,—

Да не коснется пагубная длань:

Вступай ты только с воинами в брань.

В сей бренный дом войдя, мы скоро выйдем,—

Ужели безобидных в нем обидим?

Лишь так ты делай, как тебе велят:

Не должен ты идти через Калат!

Дух Сиявуша, чистотой сверкая,

Да обретет надежду в кущах рая.

От дочери Пирана сын его

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий