Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

От нас еще получит, благосклонный,

Коней военных, седла и попоны».

Заране радуясь таким дарам,

Вернулся к Тусу доблестный Бахрам.

Сказал он Тусу с гордой чистотою:

«Душе да будет разум твой четою!

Фаруд, сын шаха, этот юный муж,

Его отец — страдалец Сиявуш.

Я видел знак, не отрывал я взгляда!

То знак их рода, рода Кей-Кубада!»

Воскликнул Тус, ответ сорвался с губ:

«Не я ль глава полков, держатель труб.

Я приказал его ко мне доставить,

А не пустые с ним беседы править,

Он сын царя… А я не сын царя?

Иль воинство сюда привел я зря?

И что ж? Туранец, словно ворон черный,

Воссел пред нами на вершине горной!

Как своеволен весь Гударза род,

От вас войскам один лишь вред идет!

Тот всадник одинок, — ты струсил ныне,

Как будто льва увидел на вершине!

Заметив нас, он стал хитрить с тобой…

Напрасно горной ты скакал тропой!»

Он к знатным обратил свои призывы:

«Мне нужен лишь один честолюбивый.

Пускай туранца обезглавит он,

Мне голову его доставит он!»

Сказал ему Бахрам: «О муж могучий,

Себя напрасной злобою не мучай.

Побойся бога солнца и луны,

Пред шахом ты не совершай вины.

Тот богатырь — Фаруд, он брат владыки.

Воитель знатный, всадник светлоликий,

И если из иранцев кто-нибудь

Захочет юношу к земле пригнуть,

Один пойдет, — он в битве не спасется,

Лишь опечалит сердце полководца».

Но с гневом Тус внимал его речам,

Отверг совет, что дал ему Бахрам.

Велел он ратоборцам именитым

На гору поскакать путем открытым.

Для битвы с отпрыском царя царей

Помчалось несколько богатырей.

Бахрам сказал им: «Не считайте ложно,

Что с братом государя биться можно.

Ресница витязя того стократ

Дороже ста мужей, он — шаха брат.

Кто Сиявуша не видал, — воспрянет

От радости, лишь на Фаруда взглянет!

Вы будете в почете у него:

Венцы вы обретете у него!»

Услышав речь Бахрама про Фаруда,

Воители не тронулись оттуда.

Заранее оплаканный судьбой,

Зять полководца Туса мчался в бой,

Исполненный воинственного духа,

Направился к твердыне Сафид-куха.

Увидев на горе богатыря,

Достал Фаруд старинный лук царя,

Сказал Тухару: «Видно, в деле этом

Тус пренебрег Бахрамовым советом.

Бахрама нет, другой теперь пришел,

Но знаешь ты, что сердцем я не зол.

Взгляни-ка, вспомни: кто же он, стальною

Одетый с ног до головы бронею?»

Сказал Тухар: «То полководца зять,

Бесстрашный муж, его Ривнизом звать.

Он — сын единственный, умен и зорок,

Есть у него сестер прекрасных сорок.

Он применяет хитрость, лесть и ложь,

Но витязя отважней на найдешь».

Фаруд ему сказал: «Во время сечи

Ужели надобны такие речи?

Пусть он слезами сорока сестер

Оплакан будет: мой кинжал остер!

Его сразит полет стрелы с вершины,—

Иль званья недостоин я мужчины.

Теперь, о мудрый муж, наставь меня:

Убить богатыря или коня?»

А тот: «Срази наездника стрелою,

Чтоб сердце Туса сделалось золою.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий