Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Поднялся говор средь мужей Турана:

«Как дерзок стал он, славный сын Дастана!

Какие с нами шутки шутит он!

Пойдем! Убьем! Возьмем его в полон!

Иль мы ничтожны, жалки и презренны,

Что не боится нас Рустам надменный?!

Спешить нам нужно — табуны отбить,

Не то вовек позора не избыть!»

И царь с дружиной, с четырьмя слонами

Пошел за угнанными табунами.

Рустам увидел их средь пыльной мглы

На расстоянье пущенной стрелы.

Погоне он навстречу устремился,

Осыпал стрелами, за меч схватился.

Когда убил он шестьдесят мужей,

Меч кинул, палицей взмахнул своей.

Лишь треск пошел от шишаков булатных.

Не стало многим тут путей обратных.

Афрасиаб, увидя сей ypон,

Вспять обратился, тяжко огорчен.

Бежал, забыв о мести и о славе,

Слонов Рустаму и шатер оставя.

За ним — остатки войска. А Рустам

Грозой весенней гнался по пятам.

Спасли, как вихри унесли их кони…

А сам Рустам вернулся из погони.

Добычу он навьючил на слонов,

Погнал их сзади шахских табунов.

Он двигался в степи неторопливо

И вдруг опять увидел Акван-дива.

Див молвил: «Видно, боем ты не сыт?

Не поглотил тебя пучинный кит?

Душа твоя в волнах не охладела?»

Услышал речь его слоновотелый.

Метнул он свой аркан волосяной —

И шею дива захлестнул петлей.

Поверг он сердце дива в смертный холод,

И палицей тяжелой, словно молот,

Аквана грянул он по голове

И мозг его разбрызгал по траве.

Рустам, схватив убитого за гриву,

Отсек главу воинственному диву;

И восхвалил дарующего свет,

Кто держит жребий ратей и побед.

Но хуже дива злой, кто полн изъяна,

Неблагодарен милости Йездана,

Кто света человечности лишен;

Не человек, а див породой он!

Пусть этих слов твой ум не понимает;

Им чутко разум доброго внимает.

Но если воин, как Рустам, силен

И мощью в преизбытке наделен,—

Его не называй ты Акван-дивом,

Не уязвляй судом несправедливым.

О древний старец, что мне скажешь ты,

О мире, о смятении тщеты?

Кому победу, взлет, кому паденье

Сулит в грядущем времени стремленье?

Но бесконечность времени для нас

На сей земле дарит всего лишь час.

Кто знает, сколько битв, пиров в грядущем

Скрывается под куполом бегущим?

* * *

Рустам главу Аквану сокрушил

И к трону Кей-Хосрова поспешил.

Гнал табуны туранской степью дикой,

Гнал караван с добычею великой.

Он гнал Афрасиабовых слонов,

Чтоб ликовал великий Кей-Хосров.

Хосрову донесли: «Владыка, ведай:

Рустам идет с добычей и победой!»

Царь понял: славный пахлаван, земли

Не упустил онагра из петли.

Сказал: «С Рустамом встреча — дивам горе.

Рустам на суше — барс, акула — в море.

Льву от Рустама ног не унести;

Не встанет войско на его пути!»

Увидев тучу пыли издалече,

Царь приказал айван готовить к встрече.

Велел трубить в карнаи славный шах,

Пошел встречать с дружиной на слонах.

Рустам увидел стяг, карнай услышал

И нонял, что Хосров навстречу вышел.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий