Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Лицо измазал он смолою черной.

Куда ни гляну — Ахриман-злодей

С разъятой пастью движется, как змей.

Холодный вихрь на черном взвился лоне,

Как будто негр сдувает пыль с ладони!

Вскипели волны мрака, клокоча,—

Темно в саду и около ключа.

Для жизни сил у солнца не осталось,

Небесный свод почувствовал усталость.

Казалось, в сон земля погружена,

Над ней шатром восходит тишина.

Самим собой напуган мир, и даже

Звонков не слышит он полночной стражи.

Не свищет птица, и не воет зверь,

Добро и зло немотствуют теперь.

Не видно ни подъема, ни обрыва,

На сердце от бездействия тоскливо.

Я с места встал и обратился к той,

Что украшала мой приют простой.

Сказал я: «Выйди в сад, моя отрада,

Свечу поставь среди ночного сада».

Она: «К чему тебе огонь свечи?

Ужель заснуть не можешь ты в ночи?»

«Не спится мне, — подруге я ответил, —

Да будет сад ночной, как солнце, светел.

Вина мне принеси, устроим пир,

На чанге заиграй, о мой кумир!»

Она пришла, мой идол, собутыльник,

В ее руках — сияющий светильник,

Вино, айва, гранаты и лимон

И кубок, что для шаха сотворен.

Играла, пела и пила, как будто

Меня пленяла чарами Харута,

Мир озарила силой колдовской,

Вернула сердцу моему покой.

Послушай, что подруга мне сказала,

Меня вином обрадовав сначала.

Сказала мне прелестная луна:

«На благо людям жизнь тебе дана!

Одно сказанье, наслажденья ради,

Тебе из древней я прочту тетради.

Когда мою услышишь быль, — стократ

Превратности судьбы тебя смутят:

Быль о любви, о битвах, хитрыx чарах,

О знатных людях, о чертогах старых».

Сказал я так: «О юный кипарис,

Со мной сказаньем древним поделись».

Она в ответ: «А ты, о друг мой близкий,

В стихах рассказ поведай пехлевийский».

Возлюбленную попросил я вновь:

«Начни — и нашу ты умножь любовь.

Быть может, в это окрылишь мгновенье

Мое мятущееся вдохновенье,

Уйдя от смуты, отдых обрету,

Твою благословляя доброту.

Сказанье это я в стихи оправлю,

Ни слова не прибавлю, не убавлю,

И буду я вознагражден творцом,

О нежный идол с ласковым лицом!»

Подруга, прекратив мое терзанье,

Прочла из свитка древнего сказанье.

Ее рассказ в стихах я передам:

Внимай же всей душой моим словам!

Армяне просят Хocpова o помощи

Когда Хосров пришел на бой суровый,[34]

Чтоб в мире утвердить порядок новый,

Померк Туран, исчез его престол,

Величье солнца Кей-Хосров обрел.

Был дружен светлый небосвод с Ираном,

Он обласкал мужей, высоких саном,

Сей мир, иранцам милости даря,

Водою верности омыл царя.

Мудрец не станет отдыхать вовеки

В тех руслах, где когда-то были реки.

Две трети мира захватив, Хосров

За Сиявуша стал карать врагов.

Воссел однажды весело властитель,

Воителей призвал в свою обитель.

Престол велел украсить он светло,

Надел венец жемчужный на чело.

Он пил вино из чаши — из рубина,

И пело сердце с чангом воедино.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий