Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вот древо гяз. Срежь из его ветвей

Одну, что прочих тоньше и прямей.

Мечей и стрел она тебе нужней:

Душа Исфандиара скрыта в ней.

Ты выпрями ее, разогревая,

Чтоб, как стрела, она была прямая.

Двойным железным жалом заостри,

Пером ее орлиным опери».

Ту ветку срезал Тахамтан могучий

И поспешил назад тропой зыбучей.

И огненной крылатою звездой

Симург кружился над его главой.

Сказал: «Как встанут люди на молитву,

С зарей Исфандиар придет на битву.

Ты милости проси и правоты,—

Быть может, правды и добьешься ты,

Быть может, вспомнит воин непреклонный,

Чем славен ты, главою убеленный,

Как много в жизни ты свершил трудов,

Мук перенес из-за его отцов.

Проси упорно. Если ж он не примет

Мольбы твоей и вновь свой лук подымет,

Тогда и ты двужалою стрелой,

Что ядовитой взращена водой,

В глаза ему прицелься, медный лук

Напрягши силой всей обеих рук.

Падет он, не тобою ослепленный,—

Падет самой судьбою ослепленный».

И, к дому проводив, где ждал их Заль,

Симург простился и унесся вдаль.

Умчался вещий, кроясь в тучах черных,

К высокому гнезду на кручах горных.

И сел тогда Рустам перед огнем

И ветку гяза выпрямил на нем;

Потом оправил жалом двуконечным,

Как было велено Симургом вечным.

Возвращение Рустама на битву с Исфандиаром

Когда же утро встало над горами

И в сердце ночи врезалось мечами,

Свой стан в доспехи облачил Рустам

И помолился вечным небесам.

Поехал вновь — иль ради примиренья

С врагом, или последнего сраженья.

И гордо приосанился старик

На берегу и громкий издал крик:

«Эй, сердце львиное! Вставай! Доколе

Спать будешь? Погляди — Рустам на поле!

Ты с ложа сновидений подымись,

Перед суровым мстителем явись!»

Когда Исфандиар его могучий

Услышал голос — гром гремящий в туче,—

Ничтожным все оружие ему

Примнилось. Молвил брату своему:

«Сражался я со львами и слонами,

Но не встречался в битвах с колдунами.

Не думал я, прервавши бой вчера,

Что недруг мой дотянет до утра!

И у коня не видно было тела —

Щетина стрел моих его одела!

А я слыхал старинную молву,

Что древний Заль обучен колдовству,

Что совершает мощью волхвованья

Уму непостижимые деянья».

И отвечал Пшутан ему в слезах:

«Пусть в муках пропадет любой твой враг!

О брат мой, почему ты стал растерян?

Неужто ты в победе не уверен?

Какая нам еще грозит напасть?

Иль счастье над судьбой теряет власть?..»

Но, золотой бронею покровенный,

На бой воспрянул воин несравненный,

Вскричал Рустаму: «Эй, сагзи презренный,

Да сгинет ваше имя во вселенной!

Как ты вчера изранен мною был!

Иль ты мой лук могучий позабыл?

Когда б вы силой чар не обладали,

Могилу бы сейчас тебе копали!

Заль колдовским познаньем наделен,—

Ты волхвованьем Заля исцелен!

Но ваши чары нынче я развею —

Я сокрушу твою драконью шею!»

Сказал Рустам: «Эй, ненасытный лев!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий