Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Так кто ж слона в лисицу превратил,

Десницу сильную укоротил?»

Рахш, истекая кровью, той порой,

Понуря голову, прибрел домой,

Обломки стрел неся в боках могучих,

Текли по морде капли слез горючих.

И вот увидел Завара коня

При свете угасающего дня,

Увидел, что седло его пустое,—

И с воплем поскакал на место боя.

Всего в крови Рустама увидал

Неперевязанного и сказал:

«Брат! Поезжай домой без промедленья!

Здесь на меня ты положись в отмщенье!»

Сказал Рустам: «К Дастану воротись,

Утратили мы славу, честь и жизнь…

Пусть он изыщет, как бывало ране,

Чем исцелить от ран и от страданий

Меня и Рахша. Дорог каждый час.

Спасенье в том единое для нас!..

О, если в эту ночь я не умру,

Живым и здравым встану поутру,

Ты скажешь: «Вновь на свет мой брат явился,

Могуч, как сотни лет назад, явился!»

Поди за Рахшем пригляди моим.

Останусь жив — вернусь я вслед за ним!»

И Завара уехал молчаливый.

Исфандиар дождался терпеливо

Конца беседы и сказал: «Ну что ж?

Где твой защитник и чего ты ждешь?

Ты долго ль простоишь на скалах там?

Бросай свой лук и покорись, Рустам!

Сними броню и тигровый кафтан,

От кушака освободи свой стан!

Дай руки мне твои связать по чести!

Ты от меня не жди вреда и мести.

В цепях тебя я к шаху отведу,

Но там тебя не ввергну я в беду.

А если рвешься в бой опять со мною,

Назначь — кому владеть твоей страною.

Потом покайся, старый человек,

В грехах, что совершил в столь долгий век!

Быть может, примет бог тебя безгневно,

Когда ты мир покинешь пятидневный!»

Рустам ответил: «Поздняя пора.

Темно. Ни зла не сделать, ни добра.

Ночь переждем, пожалуй, до рассвета.

Ты в стан свой воротись на время это.

И я пойду немного отдохну,

Вернусь домой, на краткий срок усну;

Перевяжу я раны, кровь отмою

И созову под кровлею родною

Любимых — сына, брата и отца —

Честь и опору нашего дворца.

Предстану с ними пред тобой, великий,

На милость падишаха и владыки».

И Руинтан ему ответил: «Эй!

Надменный муж, негодный кознодей!

Не только тем, что храбр, могуч и ловок,—

Ты знаменит и тысячей уловок.

Ясна с начала хитрость мне твоя,

Теперь твое паденье вижу я.

Тебя на эту ночь лишь пощажу я,

Что выдумаешь завтра — погляжу я,

Не вздумай вновь обманывать меня.

Иди теперь — до завтрашнего дня!»

«Исполню все, — ответил Тахамтан,—

А ныне обессилел я от ран».

И долго шах на спину исполина

Глядел, как тот пошел, склонив седины.

Как медленно реку переходил…

Меж тем Рустам у господа молил

О помощи: «Владыка сил небесных!

Коль я теперь умру от ран телесных,

Кто гордым за меня отмстит в бою?

Кто правду унаследует мою?»

Когда он, как корабль, струи потока

Рассек и поднялся на брег высокий,

Исфандиар сказал ему вослед:

«Таких людей еще не видел свет!

Нет! То не муж, нам ныне предстоящий,—

То слон могучий, ужас наводящий!

Его таким всевышний сотворил,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий