Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Муж Фарамарз скакал пред ратным строем,

В войска врага влетел, влекомый боем.

Он до седла могучих рассекал.

Бой смолк. Кабульский шах в аркан попал.

Его мужи рассеялись, как волки.

Где храбрость их? Сыщи их, как иголки.

Но были, подлости своей верны,

Они в устройстве западней сильны.

Цвет Хинда в том бою они убили.

Цвет Синда в том бою они убили.

Земля текла кровавою рекой,

Забыли люди отдых и покой.

Детей забыли малых, жен любимых

И матерей, тоской по ним томимых…

А царь Кабула, — вся в крови спина,—

Был брошен в ящик, взвален на слона,

Был привезен в охотничье угодье,

Где ямы рыл он — адово отродье.

Велел тащить его Рустама сын

И родственников, не щадя седин.

Со спин их кожу заживо содрали

Так, что хребты и ребра видны стали.

Над западней, над ямой роковой,

Царя повесил книзу головой.

Зажег большой костер и бросил в пламя

Отца и братьев шаха с сыновьями.

Шагада труп, чинару, рощу, луг —

Все он велел испепелить вокруг.

Так Фарамарз отмстил, домой собрался:

Кабулистан в аркан ему попался.

Он дни предателя укоротил

И родича в Кабуле посадил.

Исторг с корнями, выжег племя шаха;

И весь Кабул дрожал пред ним от страха.

Туманным утром новый день блеснул,

Когда покинул Фарамарз Кабул.

Забульцы рвали на себе одежды.—

Все видели, все знали — нет надежды!..

Рыдая, люди лучшие земли

За утешеньем к Фарамарзу шли.

Рудаба теряет разум от тоски по Рустаму

Оплакивали мужа целый год;

Был синим, черным облачен народ.

Однажды Залю Рудаба сказала:

«Земля такого горя не видала.

Ни с чем мой гнет душевный не сравним.

О муж мой, плачь по сыновьям своим!»

«Жена, — ответил Заль, — доверься богу!

Терпи! Утихнет горе понемногу!»

И в гневе мать ответила ему:

«Клянусь, я больше пищи не приму!

Умру, от праха отойду земного,

Быть может, там Рустама встречу снова!»

Семь дней без пищи пробыла она,

К Рустаму всей душой устремлена.

От голода старуха исхудала,

Ослабла телом, видеть перестала.

За ней смотрели трое верных слуг,

Чтоб на себя не наложила рук.

Ее душа безумьем омрачилась, —

В безумье — горе в радость превратилось.

И раз она в поварню прибрела

И дохлую змею в воде нашла.

Змею она рукой схватить успела,

И поднесла ко рту, и съесть хотела.

Рабы, всю силу применив свою,

Из рук безумной вырвали змею.

С трудом ее из кухни потащили,

В покои привели и усадили

Там, где привыкла восседать она;

Снедь разная была принесена.

И стала есть; насытилась едою,

Склонилась на подушки головою

И погрузилась в благодатный сон,

И был во сне ей разум возвращен.

Когда проснулась, вновь еды спросила,

И много царских яств дано ей было.

Сказала Залю: «Муж мой и глава,

Премудрости полны твои слова.

А кто тоской себя терзает злобно,

Тому страданье пиршеству подобно.

Ушел он… Вслед за сыном дорогим

Уйдем, и верю — встретимся мы с ним».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий