Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пошли на бой все курды как один.

Войну игрою шах считал сначала,

Но вслед за курдами вся степь восстала.

Дрались весь день. Померкли облака.

И отступили шахские войска.

И поднял Ардашир все войско Парса.

Там каждый всадник был лютее барса.

Войска повел на курдов он с утра

Бой закипел не тот, что был вчера.

Но царь в степи, холмами тел покрытой,

Опять остался с малою защитой.

Так опаляла зноем высота,

Что запеклись у воинов уста.

Вот умиротворяющее знамя

Ночь подняла над ратными рядами.

И увидал вдали костер один

Муж Ардашир — вселенной властелин.

И поскакал он с малою дружиной

На тот костер — во тьме, тропой пустынной.

Вблизи костра увидел пастухов,

Овец, ягнят, и козлищ, и овнов.

Тут спешился с дружиной шах великий.

Был полон пылью, высох рот владыки.

Воды спросил он. Пастухи пошли,

Айран прохладный, воду принесли.

Он жажду утолил водой с айраном,

Лег и накрылся боевым кафтаном.

Уснул он крепко на траве степной,

Подушка в изголовье — шлем стальной.

Блеснул рассвет, из-за морей ударя;

От сна восстала сила государя.

Тут подошел к нему старик пастух,

Сказал: «Да будет бодр твой светлый дух!

Как ты попал в пустыню? На ночлеге

Здесь ни покоя не найдешь, ни неги».

Ответил царь: «О старец, услужи,—

Ближайшее селенье укажи».

Сказал старик: «До ближнего привала

С тобою будет проводник бывалый.

Фарсангов пять пустыней ты пройдешь,—

И водопой, и корм коням найдешь.

А там пойдут богатые селенья —

И в каждом — свой глава, свое правленье».

Встал, распрощался царь со стариком,

Повел дружину за проводником;

Достиг ручья и рощицы зеленой

И в край вступил богато населенный.

Радушно встречен, там он станом стал

И в Хурра-Ардашир гонцов послал.

И встало воинство по слову шаха,

На помощь двинулось по зову шаха.

Тут медлить славный Ардашир не стал;

Он к курдам в степень лазутчиков послал.

Лазутчики в дорогу устремились

И, все разведав, к шаху возвратились,

Сказали: «Курды радости полны,

Им-де цари и шахи не нужны.

Бежал-де Ардашир, исполнен страха;

В Истахре одряхлело счастье шаха!»

Воспрянул шах, услышав их слова,

До солнца поднялась его глава.

Средь войск, ему на помощь приведенных,

Мужей он десять тысяч выбрал конных.

И тысячу прославленных стрелков,

Взметающих стрелу до облаков.

Ардашир совершает на курдов ночное нападение и разбивает их войско

С закатом солнца он повел войска

Тропой среди пустынного песка.

Когда глухая полночь миновала,

Становье курдов перед ним предстало.

Глядит — в степи беспечно курды спят,

А души воинов его кипят.

И дать велел он скакунам поводья,

Пустил войска на курдские угодья.

И закипела страшная резня.

Все кончилось до наступленья дня.

Тут степняков убитых не считали,

Венцом кровавым поле увенчали,

Кто жив остался, тех забрали в плен,

Так сильный из-за глупости презрен.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий