Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Разбиты мы, невмоготу нам стало…

И вот еще Михрака не хватало!»

«О государь! — сказал ему совет.—

Ему спасенья от возмездья нет!

Ты — кей, владыка истинный. Как можно

Тужить, когда твой враг — Михрак ничтожный?

Ты — царь, хранимый волею судьбы,

Повелевай! Мы все — твои рабы!»

Шах приказал подать вино и чаши,

Раскрыть суфру, весны цветущей краше.

Барашков жарить на углях велел,

Устроил пир, душой повеселел.

Когда жаркое на углях поспело,

Стрела из тьмы глубокой прилетела.

Барашку в спину та стрела вошла.

Отпрянули все гости от стола,

И побледнели щеки их от страха,

Не содрогнулось только сердце шаха.

Он выдернул стрелу; глядит — она

Письмом таинственным испещрена.

Встал, разобрал дабир, мудрец индийский,

Письмо, что писано по-пехлевийски.

Сказал: «О шах! Звезда твоя светла.

Друг пишет нам. Письмо его — стрела:

«Когда б из лука целился в царя я,

Стрелу в него вогнал бы до пера я.

Есть червь у нас в твердыне — наш оплот;

Пусть миром государь от нас уйдет!»

И все вазиры шаха изумились,

Когда им знаки тайные открылись

На черной деревянной той стреле.

Густела ночь. Тонула даль во мгле.

И все молились в робости великой,

Чтоб фарр не мерк над истинным владыкой.

Ардашир узнает тайну непобедимости Хафтвада

Мужи не спали, думами полны.

Когда померк ущербный серп луны,

Восстала мощь святая Ардашира,

С войсками в Парс пощел владыка мира.

Шло вражье войско по пятам его,

Гналось за ним по всем путям его.

Всех славных выбили в иранском войске,

Но царь с дружиной вырвался геройски.

Вдогонку крик летел: «Тебе — бежать!

А червь на троне будет восседать!»

И люди восклицали: «Это — чудо!

Какой-то червь на троне! Как? Откуда?»

Так от Хафтвада Ардашир бежал,

Нигде не становился на привал.

А к вечеру увидел он селенье,

Усадьбы мирные, сады в цветенье.

Два юноши из дома одного

С поклоном низким встретили его.

Потом царя участливо спросили:

«Кто вы? Вы все в поту, в дорожной пыли.

Дорогой дальней вы утомлены,

И ваши скакуны запалены».

Ответил царь: «Мы — люди Ардашира,

Отстали мы от войск владыки мира.

Хафтвад за нами гонится с червем,

Мы здесь у вас немного отдохнем».

Те юноши поморщились с презреньем,

Исполненные тайным огорченьем,

Царю сказали: «Дом наш посети!»

И помогли ему о коня сойти.

Пред ним калитку сада отворили

И дастархан для ужина накрыли.

Сел царь за стол, дружинники кругом,

А юноши служили за столом.

Служа, сказали: «Время быстротечно.

О муж, добро и зло недолговечно.

Ты вспомни, как Заххак был вознесен

И что обрел он, сев на Кеев трон.

Афрасиаба вспомни! Сколько горя

Он всем принес, неистовый, как море.

Ты вспомни Искандара, что сгубил

Славнейших, цвет вселенной истребил.

Где все они? Где блеск их величавый?

О них осталась лишь дурная слава.

Не в рай цветущий — в леденящий ад

Ушли они. Не вечен и Хафтвад!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий