Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мужи владыке воздали хвалою:

«Живи! На благо людям — правь землею!»

Шах разослал войска по всем краям

С посланием к бунтующим князьям,

Дабы с повинной шли к подножью трона,

А непокорным — суд и меч закона.

Повесть об Ардашире и дочери Ардавана

Когда затмилось счастье Ардавана,

Стал Ардашир владыкой — сын Сасана.

И Ардавана дочь к себе он взял;

Та знала, где отец казну скрывал.

Два сына Ардавана в Хинд бежали,

Деля в скитаньях радость и печали.

А двое младших братьев под замком

Томились в заточении глухом.

Сын старший в Хиндустане укрывался;

Бахманом этот муж достойный звался.

Избрал он среди верных слуг своих

Посланца расторопнее других.

Вручил посланцу перстень с каплей яда,

Сказал: «К коварству нам прибегнуть надо.

Как дым, лети в Иран и перстень сей —

Тайком от всех — вручи сестре моей.

Скажи ей: «Лживы вражьи обещанья!

Твои два брата в горестном изгнанье.

Другие два — в узилище, в цепях.

В их сердце — мука, слезы на глазах.

Ты отреклась от нас, ты нас забыла,

Не даст тебе добра господня сила!

Но если ты царицей хочешь стать

И нашу преданность завоевать,

Брось Ардаширу в чашу каплю яда,

А большего нам от тебя не надо».

Гонец в Иран, как ветер, поспешил,

Письмо царевне тайно он вручил.

Прочла царевна братское посланье,

И обожгло ей душу состраданье.

Яд у гонца из рук она взяла

И мыслью мщенья с этих пор жила.

Собрался как-то шах в степях раздольных

Порыскать, пострелять онагров вольных.

Но истомил коней полдневный зной,

И к полдню воротился он домой.

Вошел в чертоги шах, не сняв кафтана,

Навстречу вышла дочерь Ардавана,

Топазовую чашу поднесла,

Воды студеной в чашу налила,

Фисташки, сахар в воду опустила,

Фисташки эти ядом отравила.

Взял чашу Ардашир, но уронил

Из рук ее — и вдребезги разбил.

Затрепетала дочь царя, как волос.

Помнилось ей — в ней сердце раскололось.

В сомненье царь в лицо ей поглядел,

Помыслил: «Жалок смертного удел!»

Сомнения проверить захотел он,

И четырех цыплят принесть велел он.

Стал за цыплятами он наблюдать;

Они фисташки принялись клевать.

Цыплята живо все фисташки съели,

Попадали — и тут же околели.

Хосров благословенный сел на трон,

Мобедов и старейших созвал он.

И вопросил дастура: «Что ты скажешь?

Когда врага, как друга, ты уважишь,

Согреешь на груди своей змею

И посягнет змея на жизнь твою,

Как быть с таким неслыханным коварством?

Скажи, каким мы исцелим лекарством

От угрызений и сердечных мук

Врага, который был нам прежде друг?»

Дастур ответил: «Если враг презренный

Поднимет руку на царя вселенной,

Немедля надо в корне зло пресечь —

И отделить главу его от плеч».

Царь приказал: «Дочь Ардавана-шаха

Прочь уведи от нас, казни без страха!»

Дастур, царевну за руку держа,

Увел ее. Пошла она, дрожа.

Потом взмолилась: «О рожденный светом!

И ты и я не вечны в мире этом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий