Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Царь удивился: «Речь твоя темна.

Открой, о мудрый, в чем твоя вина?

Все говори, что ведаешь, без страха!

А слово мудреца — услада шаха».

И так ему ответствовал мобед:

«О мудрый властелин, вселенной свет!

В твоей казне один ларец хранится;

В нем тайна некая должна открыться».

Тут казначея Ардашир призвал,

Принесть ларец немедля приказал,

Сказал: «Посмотрим, что ларец скрывает.

И пусть догадка душу не терзает».

Принес ларец к престолу казначей,

Хранитель всех сокровищ и ключей.

Спросил мобеда властелин вселенной:

«Что ты сокрыл в ларец запечатленный?»

Ответил тот: «Себя я оскопил

И плоть свою в ларце заветном скрыл.

Дочь Ардавана мне, о царь, вручил ты,

Убить велел. В ту пору гневен был ты.

Я не убил ее. Она была

В те дни твоим ребенком тяжела.

Я вечного Йездана устрашился

И тут же оскопить себя решился,

Чтобы меня не заподозрил ты,

Чтоб не погиб я в море клеветы.

Я сына твоего назвал Шапуром,

И он достоин стать твоим дастуром.

Теперь исполнилось ему семь лет,

И сыновей, ему подобных, нет

И не было у всех царей вселенной.

И он твой сын, о шах благословенный!

А мать его — в сокрытье, вместе с ним.

Живет она и дышит им одним».

Царь выслушал мобеда, изумился.

В раздумье он безмолвно погрузился.

Потом сказал: «О друг мой, верный мне,

Ты принял муки по моей вине!

Твоей услуги я не позабуду,

Твое добро я вечно помнить буду.

Найди ты сто-ровесников его,

Похожим всем на сына моего.

Пусть одинаково все облачатся;

Мой сын средь них не должен отличаться.

Дай каждому ты для игры чоуган

И в мяч играть веди их на майдан.

Престол поставь мне. Буду я с престола

Следить за этой детворой веселой,

А сердце правду пусть подскажет мне

И сына моего укажет мне».

Шапур играет в чоуган, и отец узнает его

Сто схожих отроков нашел мобед,

И в мяч играть их всех привел мобед.

Все, как один, что капли водяные;

Их платья — одинаково цветные,

И по лицу их отличить нельзя.

Вот шум веселый в поле поднялся.

Запрыгал мяч под клюшками кривыми;

Играл Шапур, как равный, вместе с ними.

Царь вышел, сел на золотой престол,

Вздохнул и взглядом поле он обвел.

На одного ребенка указал он:

«Вот он — мой сын», — советнику сказал он.

Мобед ответил: «Мудрый властелин,

Узнал ты вещим сердцем! Он — твой сын!»

Тут одному из свиты царь счастливый

Сказал: «Иди, слуга мой прозорливый,

Возьми чоуган, иди в толпу детей,

Ввяжись в игру, а мяч ко мне отбей.

Тот из детей, кто всех храбрее будет,

Кто у подножья трона мяч добудет

И прочь погонит на глазах моих,

Тот, кто окажется смелей других,

Тот отрок — сын мой будет, несомненно,

Моя надежда, свет мой незатменный».

Сел на коня тот муж, чоуган схватил

И мяч к подножью шахскому отбил.

Все мальчики вслед за мячом пустились,

Но вдруг, увидев шаха, устрашились,

Как будто джинн их к месту приковал.

И лишь один к престолу подбежал.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий