Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сказал: «Живи отрадно и светло,

Кабулу не грозит отныне зло».

Поблекший лик луны расцвел на диво,

Синдухт пустилась в путь с душой счастливой.

Заль приезжает с письмом отца к Манучихру

Теперь о Зале мы слова начнем:

Он к Манучихру поскакал с письмом.

Едва лишь весть дошла до властелина

О том, что Сам с письмом направил сына,

Вельможи вышли юношу встречать,

Воителя приветствовала знать.

Заль, во дворец войдя, склонился к праху

И произнес хваленье шаханшаху.

Лицо держал во прахе, недвижим,—

Беззлобный царь был очарован им.

Поднялся юный Заль и встал у трона,

Владыка принял Заля благосклонно,

Взял у него письмо, повеселев,

Смеясь, ликуя, сердцем просветлев.

Прочтя, сказал: «Ты мне забот прибавил,

Тревожиться, печалиться заставил.

Отрадно все ж читать моим глазам

То, что прислал мне с болью старый Сам.

Хотя в душе не улеглась тревога,

Ни мало не задумаюсь, ни много,

Исполню я желания твои:

Я знаю упования твои!»

Тут появились повара у входа,

За трапезу воссел глава народа,

А после, — было так заведено,—

В другом покое стали пить вино.

Дастан, вином насытясь и едою,

Сел на коня с уздечкой золотою.

Всю ночь не спал: пылала голова,

Сомненья в сердце, на устах слова.

Стан затянув, пришел он утром paно

К победоносному царю Ирана,

А царь призвал на Заля благодать.

Когда же удалился Заль опять,

Владыка повелел собраться вместе

Мобедам седокудрым — стражам чести,

Вельможам, звездочетам, мудрецам,

С вопросом обратиться к небесам.

Ушли мобеды, много потрудились,

По звездам тайну разгадать стремились

Три дня тянулось дело, но пришли,

Румийские таблицы принесли,[18]

Уста раскрыли пред главой народа:

«Исчислили вращенье небосвода

И волю звезд узнали мы тогда;

Не замутится чистая вода.

У Рудабы и Заля величавый

Родится витязь — гордый, с доброй славой.

Он будет долголетьем обладать.

Он явит силу, разум, благодать,

Высокий стан, могучее сложенье,

Всех на пиру затмит он и в сраженье,

Внушит он трепет всем царям земным,

И не дерзнет орел парить над ним.

Тебе служить он будет мощью бранной,

Опорой будет всадникам Ирана».

Ответил мудрецам царей глава:

«Храните в тайне вещие слова».

Вопросы мобедов и ответы Заля

Был призван шахом Заль седоволосый,

Чтоб задали жрецы ему вопросы.

Мобеды сели, бодрые душой,

А перед ними — витязь молодой:

Он должен дать на те слова ответы,

Что пологом таинственным одеты.

Сказал один мобед, к добру влеком,

Воителю, богатому умом:

«Двенадцать видел я деревьев стройных,

Зеленых, свежих, похвалы достойных,

На каждом — тридцать веточек растет,

Вовеки неизменен этот счет».

Другой воскликнул: «Отпрыск благородных!

Погнали двух коней, двух быстроходных.

Несется первый, черный, как смола,

А масть другого, как хрусталь, светла.

Торопятся, бегут они далече,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий