Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

И десять скакунов, одетых в злато;

И десять — разукрашенных богато;

И шестьдесят блиставших красотой

Рабынь: у всех по чаше золотой.

Венец в алмазах, в славе царской власти;

И множество серег, цепей, запястий;

В рубинах, в жемчугах — престол царя,

А золото престола, как заря.

Он в целых двадцать пядей шириною,

Он всаднику подобен вышиною;

Немало всяких тканей и ковров

Навьючили на четырех слонов.

Затем вскочила на коня царица:

Могла с отважным витязем сравниться!

Торжественно приехала в Забул.

Когда ее заметил караул,—

Немедленно, себя не называя,

Велела доложить владыке края,

Богатырю, чьи славятся дела,

Чтоб принял он кабульского посла.

Так доложил завесы охранитель, —

Впустить посланца приказал воитель.

Синдухт сошла с коня, пошла вперед,

И величавым был ее приход.

Пред полководцем прах облобызала,

С достоинством хвалу ему сказала.

Тянулся караван — за рядом ряд —

На два фарсанга от дворцовых врат.

Свои дары преподнесла царица,—

У Сама стала голова кружиться,

Он голову, как пьяный, опустил,

Руками он колени обхватил.

«Не счесть богатств! — он думал, пораженный,—

Ужель теперь послами стали жены!

Богатство это от нее приняв,

Обижу я властителя держав,

А крикну ей: «Даров не надо сыну»,—

Заль, как Симург, умчится на вершину!»

Подняв главу, сказал: «Рабы, слоны,

И кони, и сокровища казны

Пусть будут достоянием Дастана —

От имени луны Кабулистана!»[17]

Свалилась тяжесть у царицы с плеч,

Пред ликом Сама к ней вернулась речь.

С ней было три кумира, три рабыни,—

Взглянув на них, ты вспомнишь о жасмине,—

В руке у них — по чаше золотой,

Где жемчуга сверкали красотой.

Они каменья высыпали разом,

Смешали жемчуг с лалом и алмазом.

«От посторонних, — отдал Сам приказ,—

Дворец очистить надобно тотчас».

Синдухт сказала: «Славен ты недаром!

Твой разум юность возвращает старым.

Ты обучаешь мудрости вельмож,

Ты озаряешь мрак и гонишь ложь.

Твоей печатью зло запечатленно,

И палица твоя благословенна!

Михраб, я допускаю, виноват,

Он плачет кровью, он тоской объят,

Но в чем виновны жители Кабула?

Зачем, над ними сталь твоя блеснула?

Моя страна живет одним тобой,

У ног твоих она лежит слугой.

Страшись того, кто создал ум и силу,

Кто каждому велел сиять светилу.

Побойся бога! Разве ты злодей,

Чтоб проливать напрасно кровь людей?»

Сказал ей Сам: «Всю правду говори ты,

Спрошу — ответь, но только не хитри ты.

Михрабу ровня ты или раба?

Где свиделись Дастан и Рудаба?

Скажи: под стать ли Рудаба владыкам

По нраву, по уму, кудрями, ликом?

Разумна ли, красива ли она?

Ты обо всем поведать мне должна».

Ответила Синдухт: «Воитель правый,

Глава богатырей, оплот державы!

Сперва мне вечной клятвой поклянись,

Такой, чтоб содрогнулись прах и высь,

Что не обрушится твое злодейство

Ни на меня, ни на мое семейство.

Имеются чертоги у меня,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий