Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Другой начнет владеть твоим трудом,

Но так же он уйдет, как мы уйдем.

Да, нашей жизни такова основа,

Так было, так пребудет — вечно ново.

В дорогу имя доброе возьми,

Тогда прославлен будешь ты людьми,

А если ты хитер, бесчестен, жаден,

Воистину конец твой безотраден.

Хотя б до неба ты воздвиг дворец,

Лишь в саване ты встретишь свой конец.

Ты ляжешь в страхе, с мертвыми очами,

Сокрыт в земле, покрытый кирпичами.[19]

На луг приходит человек с косой,

Траве он страшен свежей и сухой.

Он косит свежую, сухую косит

И тем не внемлет, кто пощады просит.

Да, время — каш косарь, а люди — луг,

Равны пред косарем и дед и внук,

Равны пред ним и молодость и старость,

Ища добычи, он впадает в ярость.

От века было так и будет впредь:

Рождается дитя, чтоб умереть.

Мы в эту дверь войдем, из той мы выйдем,

А пред собою косаря мы видим!»

В Кабуле готовятся к встрече гостей

Умом Дастана восхитился шах,

Услышал мудрость он в его словах.

Собрал он столько ценностей отборных,

Что удивил дарами всех придворных:

Венец в алмазах, трон — как небеса,

Запястья, цепи, серьги, пояса,

Здесь были и одежды дорогие,

Рабы, и кони, и дары другие.

Затем ответил Саму шаханшах,—

Дивись: была отрада в тех строках!

«Отважный богатырь, воитель знатный!

Как лев, ты побеждаешь в битве ратной.

О Сам! Твое письмо ко мне пришло,

И стало на душе моей светло.

Я все исполнил, что тебе желанно,

Что было счастьем и мечтой Дастана».

Простился Заль с властителем держав,

Над витязями голову подняв.

Гонца отправил к Саму юный воин,

Мол, я подарков царских удостоен,

С престолом воавращаюсь и венцом,

С весельем в сердце, с радостным лицом.

Таким для Сама было это слово,

Что юношею стал седоголовый!

На скакуна гонцу велел он сесть,

Михрабу он послал благую весть,

И тот обрадовался несказанно

Родству с владыкою Забулистана,

Как будто мертвый снова жизнь постиг,

Как будто юным снова стал старик!

Послал он за женой прекраснолицей,

Беседовал он ласково с царицей:

«Хвала, супруга, твоему уму,

Ты светлой мыслью озарила тьму.

С таким богатырем ты породнилась,

Что даже венценосцам дарит милость.

Начало положила ты, жена,

И ты же дело завершить должна.

Все, чем богат дворец, — перед тобою:

Казна, престол, венец — перед тобою».

Синдухт, супруга выслушав слова,

Покои убрала для торжества.

Украсила айван, как своды рая,

Вино, шафран и амбру разливая.

Ковер златоузорный был раскрыт,

Сверкал в узоре каждый хризолит.

Другой раскрыла — в жемчугах отборных.

Блиставший, словно капли вод озерных.

Установила на айване трон,—

Китайский был обычай соблюден.

Узоры трона — камни дорогие,

Меж них — изображения резные,

Бегут ступени, яхонтом горя,—

То был богатый трон, престол царя!

Одела дочь в сверкающие платья,

На всех уборах вывела заклятья,[20]

В раззолоченный увела покой,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий