Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Глупца от мудреца не отличает.

Всем равно во вселенной смерть грозит,

И шаха и раба она разит.

Шах Кей-Кавус, узнав об этом горе,

Средь ночи сам к Рустаму прибыл вскоре.

Промолвил шах: «Эй, славный исполин,

Все в мире — от Албурзовых вершин

До слабенькой тростинки — сгинет в безднах.

Размолото вращеньем сфер небесных.

Когда я издалека увидал,

Какой нам новый исполин предстал,

Увидел мощный стан его и плечи,

Его копье и меч на поле сечи, —

Сказал я — он на тюрков не похож,

Из дома он прославленных вельмож.

Пришел он к нам с огромными войсками,

Увы — твоими он сражен руками!…

О муж, хоть сердцу твоему невмочь,

Чем можешь ты теперь ему помочь?

До коих пор ты убиваться будешь?

Его не оживишь ты, не разбудишь».

Рустам сказал: «Ушел он, мертв лежит,

Но с войском там, в степи, Хуман стоит.

Вельможи Чина, мужи чести с ним,

Ты отрешись от чувства мести к ним».

Ответил шах: «О богатырь, ты знаешь,

Все сделаю я, что ты пожелаешь.

Хоть много зла они мне принесли,

Селенья, города мои сожгли.

Но ты войны не хочешь. Я с тобою

Душой, — нет у меня стремленья к бою.

Чтоб скорбь твою хоть каплей облегчить,

Войскам Сухраба я не буду мстить».

И в степь свою ушли войска Турана…

И шах увел все войско в глубь Ирана.

Увел Кавус войска. Остался там

Над гробом сына плачущий Рустам.

Примчался Завара быстрее дыма,

Сказал; «Ушли туранцы невредимо».

И встал Рустам, в поход свой поднял стан,

За гробом войско шло в Забулистан.

Вельможи перед гробом шли, стеная,

Без шлемов, темя прахом посыпая.

О тяжком горе услыхал Дастан,

И весь навстречу вышел Сеистан.

Поехали за дальние заставы,—

Встречали поезд горя, а не славы.

Заль, гроб увидя, в скорби стан склоня,

Сошел с золотоуздого коня.

В разодранной одежде, в горе лютом,

Шел Тахамтан пешком перед табутом.

Шло войско, развязавши пояса,

От воплей их охрипли голоса.

Их лица от ударов посинели,

Одежд их клочья на плечах висели.

Великий стон и плач поднялись тут,

Как был поставлен на землю табут.

Смертельной мукой Тахамтан томился.

Рыдая, перед Залем он склонился.

Покров золототканый с гроба снял

И так отцу, рыдая, он сказал;

«Взгляни, кто предстоит в табуте нам!

Ведь это — будто новый всадник Сам!»

Настала мука горькая Дастану,

Рыдая, жаловался он Йездану:

«За что мне послан этот страшный час?

Зачем, о дети, пережил я вас?

Столь юный витязь пал. Войскам на диво,

Он был могуч… Померк венец счастливый.

Не родила в минувшем ни одна

Такого витязя, как Тахмина!»

И долго о Сухрабе вопрошал он,

Каков он был; и кровь с ресниц ронял он.

Когда внесли Сухраба на айван,

Опять, упав, заплакал Тахамтан.

Табут увидев, Рудаба, рыдая,

Упала — кровь, не слезы, проливая.

Взывала: «О мой львенок! О, беда!

Померкла радость наша навсегда!

Тебя сразила сфер летящих злоба…

О, хоть на миг один восстань из гроба!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий