Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тус возразил ему: «Пленен луною,

Сперва подъехал я, а ты за мною».

И в споре до того дошла их речь,

Что нужно деве голову отсечь.

Пошли меж ними ругань и попреки,

Сказал им некто, разумом высокий:

«К владыке отвезите вы звезду

И повинуйтесь царскому суду».

Совету подчиняясь, как приказу,

К царю Ирана поскакали сразу.

Когда узрел Кавус девичий лик,

Любовью загорелся царь владык.

Двум витязям сказал властитель строгий:

«С удачей возвратились вы с дороги».

А ей сказал: «Свой род мне назови,

О пери, созданная для любви!»

Сказала: «Мать к вельможам род возводит,

Отец от Фаридуна происходит».

А царь: «Зачем тебе губить в лесу

Свой знатный род, и юность, и красу?»

Она сказала: «С первого же взгляда

Я избрала тебя, других — не надо».

Царем был каждый витязь награжден,

Обоим дал коней, венец и трон,

А ту, что полюбилась властелину,

На женскую отправил половину.

Рождение Сиявуша

Прошло немного времени с тех пор.

Весна оделась в радостный убор.

Так небо над красавицей вращалось,

Что ровно девять месяцев промчалось.

Пришли, предстали пред царем страны:

«Счастливый дар прими ты от жены.

Явилось дивное дитя с восходом,

Сравнялся твой престол с небесным сводом!»

И Сиявушем царь назвал дитя.

Он видел в нем вершину бытия.

Ему явило звезд круговращенье

Добро и зло, отраду и мученье.

Кавус увидел: сына ждет беда,

Увы, омрачена его звезда…

Сменялись дни в круженье постоянном.

К царю пришел Рустам, могучий станом:

«Мне своего ты львенка поручи,

Воспитывать ребенка поручи».

Царь долго думал, сидя на престоле,

Слова Рустама принял он без боли.

Вручил Рустаму, радость обретя,

Зеницу ока, витязя-дитя.

Рустам в Забул царевича доставил,

Для мальчика престол в саду поставил.

Учил его аркану и стреле,

Учил стоять в строю, сидеть в седле,

Собраний стал преподавать науку,

Учил его пирам, мечу и луку,

Как на охоту с кречетом скакать,

Как рассуждать и как идти на рать,

Как различать неправый путь и правый,

Как разрешать дела родной державы.

Уча, немало приложил труда

Рустам, пока не получил плода.

И стало так, что Сиявушу равных

На свете не было средь самых славных.

Предстал он пред Рустамом-храбрецом:

«Пришла пора свидания с отцом».

Дал мальчику согласье мощнотелый,

Гонцов он разослал во все пределы,

Велел он столько воинов собрать,

Чтоб Сиявуш сумел возглавить рать.

Сопровождал царевича воитель,

Иначе стал бы гневаться властитель.

Прибытие Сиявуша из Забула

Когда он царского дворца достиг,

Пред ним открылся путь, поднялся крик.

В честь Сиявуша раздались хваленья,

Рассыпались и злато и каменья.

Сидел Кавус на троне во дворце

В рубинами сверкающем венце.

Царевич пред отцом к земле склонился,

Как будто тайной он с землей делился,

Приблизился к владыке наконец —

В объятья заключил его отец.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий