Knigionline.co » Старинная литература » Поэзия и проза Древнего Востока

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)

Поэзия и проза Древнего Востока
Знакомство с авторами Древнего Востока не только предоставляет для нас возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — в очередной раз подтвердить мнение о том, что мир — неделим и един, что человечество, понявшее всю ответственность и все благо возложенных историей на него задач, — вечно и едино. Это и дает способность бессмертия нестареющему в веках гуманистическому литературному слову Древнего Востока. Проза и поэзия Древнего Востока / Вступ. статья и общ. ред. И. Брагинского. Литература Шумера и Вавилонии / Древнеегипетская литература / Сост. и вступ. статья М. Коростовцева. / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Сост . шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги

B 39и хотело выпрыгнуть вон, и увлекло

B 40меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня,

B 41и не плевали в лицо мне, — ибо не внимал я клевете, — и не звучало имя мое в устах

B 42глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную стра —

B 43ну, — это подобно предначертанию бога, подобно тому, как если б увидел себя житель Дельты в Элефантине, человек Болот — в Нубии

[38]». Тогда сказал он мне: «Что же будет впредь с Египтом без него, без

B 44бога прекрасного,

[39] — страх перед ним проникал

B 45в чужие земли, точно страх пред Сехмет

[40]в годину чумы?» И сказал я ему

B 46в ответ: «Нет сомнения, сын его вступил во Дворец, принял

B 47наследие отца своего. Он тоже бог, не знающий себе

B 48равного, и не было подобного ему прежде! Владеет он мудростью, замыслы его

B 49прекрасны и повеления отменны, по приказу его

B 50входят и выходят.

[41]Это он смирял чужие земли, меж тем как отец его пребывал во Дворце.

B 51Он докладывал отцу, когда сбывалось предначертанное отцом. Это муж

B 52с могучею дланью, храбрец, нет ему подобного, когда,

B 53у всех на виду, обрушивается он на чужеземцев, когда приближается к врагам,

B 54он сокрушает рог

[42]и ослабляет руку врагов своих, так что не в силах враги его

B 55построить свои ряды. Это каратель, дробящий лбы, никому не устоять

B 56против него. Он широко шагает и истребляет бегущих от него, — и

B 57нет числа обращающим тыл. Он стоек сердцем в миг схватки,

B 58он всегда обращает к врагу свой лик, никогда не обратит к нему спину свою. Отвага в его сердце,

B 59когда узревает он пред собою множество врагов, — не допускает он робости в сердце свое,

B 60неустрашим он, когда видит восточных кочевников, веселится он,

B 61когда набрасывается на азиатов, — хватает щит свой и топчет их. Не

B 62разит он дважды, убивая врагов. Нет никого, кто бы мог уклониться от стрелы его. Нет никого,

B 63кто бы натянул лук его. Бегут чужеземцы пред десницею его, словно

B 64пред мощью Великой богини. Бьется он без устали,

B 65не щадя никого и истребляя всех без остатка. Всеобщий любимец, он полон очарования,

B 66он внушает любовь. Город любит его больше, чем себя, предан

B 67ему больше, чем своим богам. Проходят мимо мужчины и женщины и приветствуют его с

B 68восторгом, — он царь!

B 69Он обрел царскую власть еще в яйце, обратил к ней лик свой еще младенцем. Он умножает число современников своих,

B 70он единственный, он дан людям от бога. О, как ликует страна, которую он правит!

B 71Это он расширяет пределы ее. Он одолел страны Юга,

B 72и он с презрением глядит на страны Севера, — он рожден, чтобы разбить азиатов и

B 73растоптать бродящих по пескам. Пошли к нему гонцов,

B 74дабы узнал он имя твое! Не высказывай злого против его величества! Ибо неиссякаемы

B 75благодеяния его чужеземной стране, которая предана ему!» Тогда сказал он мне:

B 76«Нет сомнения, счастлив Египет, ибо ведает доблесть его.

B 77Но ты здесь. Ты будешь со мной. Благо сотворю я тебе».

B 78Поставил он меня во главе детей

B 79своих и выдал замуж за меня старшую дочь. Дал он мне выбрать землю в стране своей —

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий